English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ F ] / Fiasco

Fiasco Çeviri İspanyolca

302 parallel translation
- После сегодняшнего происшествия весь Лондон узнает, что Болтон кончился.
Tras el fiasco de hoy, todo Londres sabrá que está acabado.
Сталинград это большое поражение Гитлера - и боевое, и политическое.
Stalingrado fue un gran fiasco para Hitler,... tanto militar como político ;
Тотальное фиаско!
¡ Un fiasco total!
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
Sin embargo, desde 1793, cuando los mineros de Sir Percival Flint volvió corriendo a Cornualles dejándolo muerto al fiasco famosa Universidad de Cambridge de 1939...
Ну и головомойка!
Que fiasco tan grande ha sido esto.
- Это фиаско.
- Fue un fiasco.
- Но это закончилось полным крахом
Pero terminó siendo un fiasco total.
При чем тут неудачный прокат?
¿ Qué tiene que ver que mis filmes hayan sido un fiasco, perdón?
Ты помнишь провал с тем ребенком?
¿ Tu no recuerdas el fiasco con ese niño?
Я может и совсем никудышный отец, но я не поведу сына в злачное место в канун Рождества.
Tal vez sea un fiasco total como padre, pero no voy a llevar a mi hijo... a una despreciable pista de perros en Nochebuena.
Дживс, тебя не удивит информация о том, что после дня вручения подарков... о помолвке Мэдлин и Гасси не может быть и речи?
No le sorprenderá enterarse, Jeeves, de que Madeleine y Gussie... ya no están comprometidos después del fiasco de la entrega de premios.
Ну и дерьмо.
Esto es un fiasco.
А вот и неудачник.
Bueno, aquí está Fiasco Wee Willy.
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
No quiero ser presuntuosa pero soy uno de los dos cerebros implicados en ese fiasco.
Преподавание оказалось жутким позором.
La enseñanza fue un fiasco.
Это выступление худшее шоу в моей жизни.
La obra a beneficio fue un fiasco.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
En otras noticias, el alcalde Dinkins despidió a su asesor, Lloyd Braun, responsable del fiasco de las etiquetas.
Давай закончим это прямо сейчас.
¿ Y si ponemos fin a este fiasco ahora mismo?
Слушай, когда все это кончится, устрой мне выступление
Escucha, una vez que termine este fiasco...
Это был розыгрыш.
Era un fiasco.
- Розыгрыш?
- Un fiasco?
- Розыгрыш.
- Un fiasco.
Да, но потом, кое-кто рассказал мне об этом небольшом инциденте на собрании в неполной средней школе.
Sí, pero algunas personas me contaron del pequeño fiasco en la asamblea de la secundaria.
Когда ты в прошлый раз ходил с ней на свидание, ты сказал, что она - отстой.
¡ Cuando salieron dijiste que era un fiasco!
Я знал, что эта встреча потерпит неудачу.
Sabía que esta reunión sería un fiasco.
" акже проиграноЕ как и всЄ остальное в этой ничтожной экспедиции, в которую мы были вовлечены.
Un fiasco. Como toda esta miserable empresa en la que nos hemos visto metidos.
Но нам нужны победы, особенно после прошлогодней истории с пловцами.
Necesitamos ganar, sobre todo después del fiasco del equipo de natación.
Брайан, похоже, праздник горит синим пламенем.
Brian, la fiesta de Stewie será un fiasco.
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Ahora, Sé que nuestro último intento de escape fué un fiasco, pero Mac y yo hemos ideado un nuevo plan.
После все тех выпивох, неудачников, несостоявшихся мужиков, после того фиаско с Тэбом.
después de tantos borrachos, fracasados, confusos sexuales, , y el fiasco con Tab,
Я хотела, чтобы ты произвел на них хорошее впечатление, в особенности после того фиаско с Тэбом.
Quería impresionarlos por una vez. Sobre todo después del fiasco con Tab. Hola, Theodore.
Еще один полный провал!
¡ Otro jodido fiasco!
Модели не хотят соперничать друг с другом, это ведь всегда соперничество, так что комната полна мужчин, и это полный кошмар.
Las modelos no quieren competir. Es un fiasco total.
Ваше мученичество станет ничем.
Las autoridades convertirán su martirio en un fiasco.
- Еще одного провала, как в Minute Maid ( производитель соков )
- Otro fiasco como el de Minute Maid.
Вы правы : если попытаетесь играть гея, то бесславно провалитесь. - Вот именно!
Si actúas como amanerado, serás un fiasco.
С самого того происшествия с двигателем самолета я не пойму, что такое в него вселилось- -
Desde ese fiasco con el motor del avión, honestamente no sé lo que le pasa.
Сейчас я вижу перед собой только одно - политическое фиаско, мистер,.. ... которого пытаюсь избежать, отпустив этих жопотрахов, с миром на волю.
Lo que reconozco es el fiasco político que evitaré dejando que este grupo de "tira-culos" se vaya.
Как вы замешаны в этом фиаско?
¿ Cuanto de este fiasco lo involucra a usted?
Я никому не скажу. До чего же скучная вечеринка.
Esta fiesta es un fiasco.
- Досадно.
- Que fiasco.
Он устроил это фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, точно зная, что произойдёт.
Él me envió a ese fiasco en el Centro para Gays y Lesbianas. Sabiendo exactamente lo que sucedería.
Того же самого стажёра, который сделал эти клеветнические, примитивные плакаты.
El mismo chaval de prácticas que hizo esos libelos, esos pósters infantiles, a quien Stockwell reconoció del fiasco.
Не надо делать ничего такого, что нельзя вернуть на своё место через 5 минут после того как кончится этот фарс.
No quiero que hagas nada que no pueda deshacerse cinco minutos después de concluido este fiasco.
Фактически не о чем, сэр.
Este también ha sido un fiasco, señor.
Полагаю, что всё это фарс. Фиаско.
Todo esto me parece una farsa, un fiasco.
Может получиться полная ерунда.
Sera un fiasco.
Я твой сопредседатель, и мы не хотим оживить дебаты о "БОП".
Yo soy el responsable, y no queremos revivir el fiasco del "DAA".
- Мы пытались. Не получилось.
- La rehabilitación fue un fiasco.
Как вы думаете, это может быть связано с тем, что ваш департамент умолчал о том, что Нил Перри - имитатор?
¿ Cree que tiene relación con el modo como trabajaron con el fiasco de "Neil Perry"?
Чёрт.
¡ Qué fiasco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]