English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ F ] / Force

Force Çeviri İspanyolca

383 parallel translation
Военно-воздушные Силы, ЗЛ-7979, вызываю Международный аэропорт Нью-Йорка.
Este es el Air Force Zebra Love 7979 llamando al Aeropuerto Internacional de New York.
.. Уэйн Шортер, Трейси Чэпман, Майлс Дэвис,.. .. Форс-МДС, Оливер Нельсон, Фред Уэсли,..
Tracy Chapman, Miles Davis, Force MDs, 0liver Nelson,
Слушай, лейтенант. Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Teniente, puede que usted no lo sepa pero existe algo llamado force maijeure.
Всё остальное Вы просто собираете, а ведь это-тупик а гаражкит Вы не просто покупаете и собираете Вы вкладываете в него творение свои душу и сердце. Это совсем другое. Если рассматривать творческую составляющую Любительские Модели и всё остальное разнятся как день и ночь.
estreno teatral de "the royal space force ( wings of honneamise ) l"
Помни, я пацифистка, так что... l don't know if l feel l should force my work on the public.
Eecuerda que soy pacifista, así que... No sé si debería obligar al público a oír mi voz.
Срочные новости с борта президентского самолета.
Últimas noticias directamente desde el Air Force One.
Вы сказали, что он служил в Дельте и будет сопровождать меня. Чушь!
Me dijo que era de Delta Force y me cuidaría. ¡ Mentira!
Я читал статью о нем.
Leí un artículo en The Force.
Связаться с ВВС-1.
El del Air Force One y yo nos conocemos.
Ударные силы Висконсина.
Strike Force Wisconsin.
Сэр, самолет С-141 с двумя подразделениям Дельты в воздухе уже 85 минут.
Señor, un C-141 con equipos Delta Force lleva 85 minutos en el aire.
И я очень рекомендую 56-й выпуск "Х-Force", где про Риктора и Осколка Звезды сказано, что они "больше, чем друзья".
O... te recomiendo mucho "X-Force" 56, donde Rictor y Shatterstar son descritos como algo más que amigos.
Йо, только посмотри на этих засранцев из отряда Дельта.
Mira a los hijos de puta de la Delta Force.
Военно-Воздушные Силы США получили новый самолёт, названный : Б-29. The U.S. Air Force had a new airplane, named the B-29.
La fuerza aérea tenía un nuevo avión, el B-29.
I was brought back from the 8th Air Force и был прикреплён к первым Б-29ым, в 58-ое Авиа-Бомбовое Крыло.
Me trajeron del 8o. de la Fuerza Aérea y me asignaron a los B-29s, la 58a.
Большинство генералов Военно-Воздушных Сил могут рассказать о том как много самолетов у них было... Most Air Force generals can say how many planes they had сколько тонн бомб они сбросили, и неважно, - так-ли это было, на самом деле, или нет. ... how many tons of bombs they dropped, or whatever it was.
Muchos generales sabían cuantos aviones tenían cuántas bombas echaron y eso.
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ... in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
Pero él era el único de los oficiales superiores de la Fuerza Aérea que se concentraba en pérdidas de tripulaciones por blanco destruido.
У меня была ужасная головная боль... I had a terrible headache поэтому Марг отвезла меня в местный военно-воздушный госпиталь. ... so Marg drove me in to the Air Force regional hospital.
Me dolía mucho la cabeza así que Marg me llevó al hospital de la Fuerza Aérea.
"Росс - сила развода" ( Ross the Divorce Force )
Ross, la Fuerza del Divorcio.
- Ты на борту № 1?
- ¿ Estas en el Air Force One?
Борт номер один, шасси убраны 10 минут назад
El Air Force One despegó hace 10 minutos.
Да, полетать на Боинге "Борт № 1"... хорошо провести время за игрой в гольф на курорте Хилтон Хед в Калифорнии.
Sí, volar en Air Force One hacer una pausa para el té en el Hilton Head.
Спорим, ты классно выглядишь, когда летчик вынужден выносить тебя с борта № 1
Apuesto a que estabas muy mono cuando te sacaron en camilla del Air Force One.
Он оставит Эшланда на аппаратах по поддержанию жизни, пока один из них не оденет куртку Верховного главнокомандующего.
Dejará a Ashland con un respirador hasta que uno de sus chicos se "suba" en el Air Force One.
Это придаёт тебе ля форс. Форсу?
- Eso es lo que te da la force.
Ля форс.
La force.
Она точно тебе не помешает?
¿ La forcé a ella a ir a ti?
Мы поженились, я старалась любить его.
Ese año, cuando nos casamos, me forcé a mi misma a que me gustara.
Это я его притащила.
Lo forcé, Boris.
Поздно заснув, поздно проснулся и пришлось до полудня работать.
Me desperté tarde y me forcé a trabajar hasta el mediodía.
Я принуждал себя улыбаться.
Me forcé a sonreír.
Каким образом я вынудила тебя, Серж?
Como yo te force?
Не надо, учитель Хун.
Mestre Hung, no hay necesidad de eso. Yo no forcé sus alumnos.
Я заставил Сюзан прийти сюда?
¿ Forcé a Susan venir aquí?
Кажется, я слишком напрягла тебя в тот день.
La forcé mucho el otro día.
Врезался слегка.
Sólo la forcé un poco.
Новая модель
Air Alpha Force.
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Me temo que lo forcé a meterse en política...
Я убедила Нуньена оставить тебя.
Forcé a Noonien a abandonarte.
А потом я почувствовала, как меня потащило вниз, я ощутила, что становлюсь тяжелее такой тяжелой, уставшей, и это было так... Я заставила себя открыть глаза и там был он, рядом со мной.
Y luego sentí que tiraban de mí hacia abajo, y me volvía pesada... muy pesada, y cansada, como si... me forcé a abrir los ojos... y estaba ahí, a mi lado.
Я, крича там, потянул себе голосовые связки.
Forcé la voz gritando en ese lugar.
Я обшарил его карманы, нашёл ключ, подумал, это твой схватил отвёртку, взломал замок.
Le revisé los bolsillos. Encontré lo que creí que era tu llave y reaccioné. Agarré un destornillador, forcé la puerta.
Возможно я опередил ход событий.
Quizás forcé las cosas demasido deprisa.
В тот день был ужасно скучный обед... со Стенфордом... и приходилось топить тоску в коктейлях "Космополитен".
Esa tarde forcé a mi dolorida alma a comer con Stanford Blatch para intentar aturdirla con cócteles.
Она болит сильней, чем я думал. Рано я начал её напрягать.
Duele mucho más de lo que pensaba, creo que forcé demasiado.
Поэтому я вынудила их возвратиться.
Los forcé a volver.
Из-за того, что я сделала, они будут вынуждены жить оставшуюся часть их жизней в коллективе.
Debido a lo que hice, forcé a los otros, a vivir el resto de sus vidas en el colectivo.
Восемь лет назад я вынудила их возвратиться к коллективу.
Hace 8 años, los forcé a volver al colectivo.
Я не заставлял...
Yo n... yo no le forcé...
Ты хотел пирсинг. Я не вынуждал тебя.
Tu quisiste agujerearte, no te forcé.
Cлишком фоpcировaл cобытия.
La forcé demasiado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]