English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ H ] / Hermanos

Hermanos Çeviri İspanyolca

8,543 parallel translation
Она говорит, что ее братья расстроены тем, что она вернулась и живет с вами.
Dijo que sus hermanos están molestos porque ella volvió y está viviendo contigo.
Я даже не уверена, захотят ли мои братья говорить со мной.
Ni siquiera estoy segura de que mis hermanos me hablarán.
Друзей, родителей, братьев и сестёр.
Amigos, padres, hermanos, cónyugues.
- Братья Макдонах.
- Los hermanos McDonoaugh.
На наших братьев напали.
Están atacando a nuestros hermanos.
Ура за братьев геев!
Yay para los hermanos gay!
Джош, эти чувства настоящие? Или это лишь ваша братская конкуренция?
Joshua, ¿ Estos sentimientos son reales o es solo una rivalidad de hermanos?
У тебя нет случаем брата?
¿ Tienes hermanos?
– Привет, братюни, как житуха?
- Mierda. - Hola, hermanos, ¿ qué pasa?
Сижу со своими братьями, лейтенант.
Sentado con mis hermanos, teniente.
И сегодня он был готов бросить всё... ради своих братьев.
Y él estaba dispuesto a renunciar a todo hoy... Para sus hermanos.
Гору родственников, тети, дяди, кузены.
Una lista de los hermanos, tías, tíos y primos.
Бенджи сказал, что ты работал с братьями Бельц.
Benji dice que solías ir con los hermanos Belz.
Спасибо за предупреждение братьям и сёстрам.
Agradece a nuestros hermanos y hermanas por el aviso.
Братья, мы должны остановить сбор.
Hermanos, debemos parar de coleccionar.
Братья и сестры ссорятся. Серьезно, мам?
Los hermanos pelean. ¿ En serio, mamá?
То же самое мы сказали твоим братьям.
Les dijimos exactamente lo mismo a tus hermanos.
Ты молода, также как и твои братья.
Eres joven, y también tus hermanos.
Дорогие братья и сёстры, пора открывать вам свои глаза.
Queridos hermanos y hermanas, es el momento de abrir los ojos.
ТиДжей даже не признавался родителям и своим братьям А он всегда с ними
A sus padres o a sus hermanos, y siempre están con él.
Я потеряла мужа и двух братьев.
Perdí a mi marido y a dos hermanos.
Блин, у меня четыре брата, а повар – один на миллион.
Demonios, tengo otros cuatro hermanos, pero mi chef es uno entre un millón.
Они же братья.
Hay un vínculo entre hermanos.
Мои братья... сговорившись, старейшины кланов похители их.
Mis hermanos... fueron secuestrados por los Clanes de mi país.
Но я докажу им. Мне нужно, чтобы "огонек" привел меня к братьям, и когда это произойдет, я спасу их, чего бы мне это ни стоило.
Pediré me lleve con mis hermanos y los salvaré cueste lo que cueste.
Но ты не поможешь своим братьям, если потеряешь сознание от истощения.
No ayudarás a tus hermanos desmayándote de cansancio.
Пожалуйста. Пожалуйста, отправь меня к моим братьям и спаси их.
Por favor, llévame con mis hermanos y sálvalos...
Мне нужен этот огонек и мне нужны мои братья, так что уходи.
Necesito la Luz Mágica y a mis hermanos. Da la vuelta y vete.
Я собиралась убить людей, которые похитили моих братьев. но, может быть...
Iba camino a matar a la gente que se llevó a mis hermanos, pero tal vez...
Мы будем братьями по крови
Seamos hermanos de sangre.
Где остались наши братья?
¿ Dónde están los restos de nuestros hermanos?
Да, да, мои братья и сестры, падшие ангелы, умоляли меня сражаться, надеяться, верить, что все изменится, что ты не один.
Sí, sí, mis hermanos y hermanas, los ángeles inferiores, suplicándome luchar, tener esperanza, creer que habrá más, que no estás solo.
Потому что я говорю вам, мои братья и сестры, что это только начало!
Porque te lo he dicho, mis hermanos y hermanas, ¡ esto es solo el principio!
Ричард, если это опять легенда-о-братьях-героях, - то, прошу, избавь меня от этого дерьма.
Si esto es una estupidez de la leyenda de los hermanos, ahórratela.
Ты презираешь саму идею братьев Гекко.
Detestas la idea de los hermanos Gecko.
Он самый ужасный человек, кого я когда-либо встречал в жизни, а я ведь сидел в тройной камере с братьями Менендез.
El es literalemtne la peor persona que jamas he conocido, y estuve en una celda triple con los hermanos Menendez.
Забавно... там, откуда я, пацаны редко видят такое количество зелени.
Es gracioso... de donde yo vengo, los hermanos rara vez ven ese tipo de verde.
Сказку братьев Гримм, чудесных ребят...
Los hermanos Grimm, unos tipos adorables...
Ну, не в том смысле. Просто как брата.
No, como, de manera romantica, sino como hermanos.
А семья Райана настолько большая со всеми восемью братьями и сестрами и их детьми, и мы подумали что будет лучше устроить скромную церемонию.
Y como la familia de Ryan es tan grande con sus ocho hermanos y hermanas y todos sus hijos, hemos pensado que sería mejor hacerla íntima y sencilla.
Я спросил у индогенов. Совершенно ясно, что мужчина... это Эксу сурАз тЭвгин.
Consulte con mis hermanos Indogene, y estan bastante seguros de que el chico es Eksu Tsuroz T'evgin.
Это очень круто! Они будут вашими братом и сестрой... так что это важно как никогда... чтобы мы сплотились, как семья.
Ellos serian sus hermanos... por eso es mas importante que nunca... que estemos unidos, como familia.
Он поджал хвост и улизнул, оставив братьев на растерзание безродным.
Huyó como un cobarde, permitiendo que aquellos perros masacraran a sus hermanos. Por eso miente.
У него есть два брата... Один живет в Нейтральной зоне... А другой в Тихоокеанских Штатах.
Tiene dos hermanos, uno en la Zona Neutral y otro en los Estados del Pacífico.
Твои братья нуждаются в тебе.
Tus hermanos, te necesitan.
Жажда правды.
Hermanos. Por favor.
Да, Габи.
Y amigos no van a salir con los hermanos de sus ex's. Si, Gabi.
И около двадцати его братьев.
Y 20 de sus hermanos.
Как и любой, кого заперли в тесном подполе на двенадцать дней.
¿ Y tus hermanos... cómo están?
Пейте скорей, братья.
Bebed de prisa, hermanos.
Я узнал, что мы искали, братья.
He conseguido lo que queríamos, hermanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]