Juanita Çeviri İspanyolca
273 parallel translation
Хуанита де Кордоба
Se llama Juanita de Córdoba.
Хуанита
Juanita. Señor Parra.
Рад тебя видеть, Хуанита
Me alegro de verte, Juanita. Gracias.
Хуанита де Кордоба
Juanita... de Córdoba.
Парни обычно меня называют Хуанита.
Los chicos suelen llamarme Juanita.
Это любят не только психи.
- Bueno, no solo a los subnormales Juanita.
А зачем тебя связывать?
- ¿ Para qué quieres que te ate Juanita?
Хуанита?
¿ Juanita?
Я был хорошим, не стал насиловать.
He sido bueno, no he violado. ¿ Juanita?
Хуанита, очнись.
Juanita despierta.
- Кто это? - Хуанита?
- Pon también a Juanita.
"У Хуаниты сегодня важная контрольная по математике. Она знала о ней еще за несколько недель, но не готовилась. Для того, чтобы не получить по ней" неуд ", Хуанита решила, что она спишет решение задач ".
"Juanita tiene un examen de matemáticas ella sabe sobre el examen desde hace varias semanas, pero no ha estudiado entonces para no reprobar la clase Juanita decide copiarse en el examen."
Вы не очень-то "Juanita banana"
No parece "Juanita Banana".
Как будто, мама Хольника.
Es como Mamá Juanita.
- Ты видел фильм "Мама Хуанита"?
¿ Has visto la película, "Mama Juanita"?
- Она дышит? Пока Хуанита находилась в опасной близости от белого коридора смерти, Линетт и Том летели в черную дыру.
Mientras Juanita se acercaba peligrosamente a la luz blanca Lynette y Tom se precipitaban dentro de un agujero negro.
Я иду не в супермаркет.
No, no, Juanita, no voy al supermercado.
Знаете, это так на вас похоже.
¿ Sabes Juanita? Esto es típico de ti.
Хуанита не спускала с меня глаз.
Juanita no me pierde de vista desde que llegó aquí.
Пока она не сдастся, Хуанита не заметит, что я отлучалась из дома.
Así que hasta que ella no se entregue Juanita no se dará cuenta de que me he ido.
Хуанита, я понятия не имела.
Juanita, no tenía ni idea.
Надеюсь, что того, кто сбил Хуаниту, упекут в тюрьму пожизненно.
Espero que, quien quiera que atropelló a Juanita sea puesto fuera de circulación, de por vida.
Есть хорошие новости о Хуаните?
Bueno, lo más importante es... ¿ hay buenas noticias sobre Juanita?
Битва за Карлоса началась ночью, когда он сделал предложение, с тех пор Габриэль начала сдавать позиции Хуаните.
La guerra por el control de Carlos empezó la noche en que él le pidió matrimonio y Gabrielle fue perdiendo terreno en favor de Juanita desde entonces.
Теперь, когда Хуанита подозревала, что у ее невестки роман, Становилось все более очевидным, что в этой войне...
Y ahora que Juanita sospechaba que su nuera tenía un amante se había vuelto tremendamente aparente que en esta guerra...
Печально, но Хуанита, забыла первое правило войны.
Desgraciadamente para Juanita ella había ignorado la primera regla de toda guerra.
Сколько она у вас выиграла?
Juanita se está dando un baño. ¿ Cuánto dinero te ganó?
Хуанита, в чем дело?
Juanita, ¿ qué pasa?
Наверное, Хуанита была самым заядлым игроком в семье.
Juanita puede que fuese la ludópata de la familia...
Я иду в магазин. Тебе что-нибудь нужно?
Mamá Juanita, voy a la tienda. ¿ Necesitas algo?
Теперь Хуанита была больше чем когда-либо уверена в том, что у ее вероломной невестки был роман.
Juanita estaba ahora más convencida que nunca de que su traidora nuera tenía una aventura.
И вдруг... Хуанита вспомнила : не того ли парня, с которым говорила Габриэль, ей стоило опасаться.
Y de repente Juanita recordó que no era de los hombres con los que Gabrielle hablaba en público de los que tenía que preocuparse.
Хуанита была в коме, когда заполнялась заявка.
Y Juanita estaba en coma cuando se efectuó este pedido.
Да, мозг Хуаниты Солис работал пять месяцев без перерыва.
"Sí, Juanita Solís ha estado soñando sin parar durante 5 meses."
А затем, однажды ночью, Хуанита Солис решила, что пора просыпаться.
"Y así, una noche, Juanita Solís decidió que ya era hora..."
Даже зная, что сейчас умрет, Хуанита думала не об этом.
"Aunque sabía que estaba a punto de morir, a Juanita no le importaba."
К несчастью для Хуаниты, этой мечте не суждено сбыться.
"Tristemente para Juanita, ese sueño nunca se iba a hacer realidad."
Когда вы сказали, что придете, я собрала все вещи, которые приносил ваш муж, пока Хуанита была у нас.
Cuando nos avisó de que se pasaría, efectos personales... que trajo su marido durante la... estancia de Juanita.
Нет, понимаете, мы с мужем до сих пор до конца не знаем, как умерла Хуанита.
Verá, mi marido y yo aun no tenemos muy claro cómo murió Juanita.
Если вы расскажете о существовании Калеба, я расскажу Карлосу, Габриэль и полиции, что ваш сын был за рулём машины, сбившей Хуаниту Солис. И вы по сей день покрываете это преступление.
Si le dices una palabra sobre la existencia de Caleb a alguien le diré a Carlos, a Gabrielle y a la policía que fue tu hijo con su auto el que mató a Juanita Solis y que tú has estado cubriendo su crimen desde entonces.
Джуанита, Терк!
¡ Es Juanita, Turk!
Второе имя Карлы - Джуанита!
¡ El segundo nombre de Carla es Juanita!
Хорошо, если это не моя красивая невеста, Карла Джуанита Эспиноза.
¡ Pero si no es otra que mi hermosa novia, Carla Juanita Espinosa!
Джуанита?
¿ Juanita?
Ты думаешь мое второе имя Джуанита?
¿ Crees que mi segundo nombre es Juanita?
а-ха! Я получил твою Джуаниту.
Aquí tienes tu Juanita.
Джуанита, а?
¿ Juanita?
"С любовью, Хуанита"
"Con todo mi amor Juanita, Octubre 1962"
Помолчи, Хуана.
- Venga Juanita...
Не притворяйся, что спишь.
Juanita no te hagas la dormida. ¿ Juanita?
- Как Хуанита?
¿ Cómo se encuentra Juanita?