Keeping Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Thrusters at station-keeping, sir.
lmpulsores manteniendo posición.
Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания.
Parece que hay algún tipo de campo de contención. keeping it from dissipating.
В любом случае Форман найди свой путь, делай то что делаешь, и главное друг, Зажиги как следует.
Asique Forman, ramble on, keep on keeping on, la mayoria de mis amigos, rock on.
Наличие Aston Martin - это бизнес. и его хранение в гараже в течение 50 лет, и вы водите его всего 1000 миль в год...
It's the business of having an Aston Martin and keeping it in the garage and it lasts 50 years, and you only drive it a 1,000 miles a year...
Я поддерживаю, поддерживаю время жизни.
* I'm keeping up, keeping up with the time-lapse lifeline *
Now, the only reason that I am keeping you around is for dad.
Ahora, la única razón por la que te mantengo cerca Es papá.
Я проверила ее счет.
I've been keeping track from the road.
You keeping speaking in... in the passive tense, but, you know, we do things.
Sigues hablando en voz pasiva pero, ya sabes, hacemos cosas.
Your body will stop making the antibodies that are keeping your baby healthy.
Tu sangre dejará de fabricar los anticuerpos que están manteniendo sano a tu bebe.
So much for keeping our secrets up high.
Tanto para mantener nuestros secretos bien alto.
'Cause I'm keeping company with your daughter?
¿ Porque he estado en compañía de su hija?
Uh, I think Dr. Saroyan has taken issue with me keeping company with Michelle.
Creo que la Dra. Saroyan discrepa conmigo en que salga con Michelle.
Maybe they're taking a page out of the terrorist handbook - - keeping it all low-tech.
Tal vez están usando la página del manual del terrorista... que dice que te mantengas alejado de la tecnología.
He's fixated on keeping me alive.
Está decidido a mantenerme con vida.
Keeping your old friend Dino from talking is gonna get him killed.
Manteniendo a su viejo amigo Dino hablando de ir a matarle.
The Duck keeping you up late again, Palmer?
¿ Duck te tiene levantado hasta tarde últimamente, Palmer?
Keeping an eye on everything from here to Roanoke.
Tengo vigilado todo desde aquí a Roanoke.
He's usually good at managing Martell and keeping his cool.
Suele manejar bien a Martell y estar tranquilo.
I don't see that happening, so I'm keeping my options open.
Yo no creo que eso suceda, así que me quedo con mis opciones abiertas.
о шумных маленьких людишках, живущих в выдуманном мире.
"Keeping Up with the Kardashians", un programa sobre gente bajita y ruidosa que vive en una fantasía.
"Семейство Кардашян".
"Keeping up with the Kardashians".
He's been living here with me since his release. Keeping his nose clean. Soon as I saw the man was murdered,
Detectives, si lo que usted sospecha con respecto a estos telefonos celulares es cierto
I figured keeping my mouth shut would be in my best interest.
Tengo algo que me necesita hablar con usted acerca de la...
"Keeping his nose clean."
Estos son de su marido.
The whole crew, every man, all decide to maroon him and they go to this much effort to do it in deep water rather than keeping the ship and leaving him ashore?
Toda la tripulación, cada hombre, ¿ todos decidieron abandonarlo y se tomaron todo este trabajo de dejarlo en altamar en lugar de quedarse con el barco y dejarlo en la costa?
1PP has been on my ass about keeping media under control, and now my husband is the face of the investigation.
La central me ha exigido controlar a la prensa... y ahora mi esposo es quien conduce la investigación.
# Try to light a little part # don't go run and hide # give a little of my heart # only then the beat will start # keeping me in time # life doesn't wait for long
* Trate de encender una pequeña parte * * No que corra a esconderse * * Dar un poco de mi corazón *