Leche Çeviri İspanyolca
6,387 parallel translation
Молоко?
¿ Leche?
Что будешь - молоко или сок?
¿ Qué quieres, leche o jugo?
Достань чашку, а я дам ему молока.
¿ Coge una taza, y voy a hacerle un poco de leche?
Может, вот этот кофе у вас в "из-какого-ты-там-припёрлась" штата и прокатывает, но я не желаю пить мартышкину мочу, так что бери ноги в руки и сообрази мне нормальный латтэ.
Esto podría ser calificado como café del estado que sea donde lo sacaste, pero de ninguna manera voy a beber ese meado de mono de pueblerino, así que baja a la esquina y tráeme un verdadero café con leche.
Но все, что у меня есть, - кошачье дерьмо в миске с молоком.
Pero en su lugar me encargo del mojón de un gatito en un cuenco de leche.
- Пойду куплю ему латте.
Voy a buscarle un café con leche.
Привет. Вы хотите купить дешевое молоко?
Hola. ¿ Van a comprar leche?
Купите дешевое молоко?
¿ Quiere comprar leche?
Ещё молока?
¿ Desea más leche?
- Крутая штука.
Es la leche.
- Да, было бы офигенно, правда?
- ¿ No sería la leche si realmente lo hiciese?
Я ж не корова. Надо сжать грудь и массировать её, пока не пойдет молоко.
Mira, tienes que coger la teta y masajearla así, hasta que los conductos de leche fluyan, nena.
— Довольно.
- Se acabó. El bar de leche está cerrado.
Никакого молока. Переходим на смесь.
Nos pasamos a la leche maternizada.
Кев, в этом квартале детей растят на "Кулэйде" и сухом молоке.
Kev, los niños en este barrio se crían con zumos y leche en polvo.
Смесь только хуже сделает.
La leche maternizada lo empeorará. ¡ Dios!
И не могу. И, возможно, я не смогу бегать ещё 18 лет, не то, чтобы я не буду бегать вообще, а в смысле, если я захочу, то эти молочные бидоны, болтаясь, поставят мне фингалы под обоими глазами.
Probablemente no podré ir a correr en 18 años, no es que alguna vez haya ido a correr, pero si quisiera, estás tetas de leche me dejarían los ojos morados.
Дать им смесь.
Dándoles leche maternizada.
И нам нужна смесь!
¡ Y necesitamos leche en polvo!
Представляю тебе "Молоко богов" от Фрэнка, мой вклад в развитие человечества, крепчайшее пиво в мире.
Te daré La Leche De Los Dioses De Frank, mi contribución a la humanidad es hacer la cerveza más fuerte jamás hecha.
"Молоко богов" от Фрэнка, изменит взгляд людей на напитки, приготовленные по традиционным рецептам.
La Leche de los Dioses de Frank redefinirá la forma en la que la gente disfrutará de sus brebajes de trigo fermentado.
"Молоко богов" от Фрэнка.
La Leche De Los Dioses de Frank
Вот эта с молочком, как раз для тебя.
Este tiene mucha leche para ti.
Схожу за молоком.
Voy a por algo de leche.
У нас уйма молока.
Tenemos leche de sobra.
Молока?
¿ Leche?
С лимоном, без молока.
Limón, leche no.
Боюсь, молока нет.
No hay leche, me temo.
- Молоко?
- ¿ Leche?
Я пришел, чтобы получить талоны на молоко и апельсиновый сок для моей сестренки.
Trabajando. He venido para coger los cupones de leche y zumo de naranja para mi hermana pequeña.
Национальное Здравоохранение любезно предоставляет вам талоны на молоко на неделю, и бутылочку сиропа из шиповника.
Cortesía del Servicio Nacional de Salud, cupones de leche para toda una semana y una estupenda botella de jarabe de escaramujo.
Если я положу их на пороге для молочника, он просто оставит молоко?
Si pongo esto fuera para el lechero, ¿ dejará la leche y ya está?
Металлической, куда кладут молоко.
Las de metal donde ponen la leche.
До замужества я была акушеркой, и я здесь для того, чтобы поделиться своим личным опытом относительно приготовления молочных смесей, стерилизации бутылочек и т.д.
Era comadrona antes de casarme y estoy aquí para compartir algo de mi propia experiencia respecto a cómo diluir la leche, la esterilización del biberón y demás.
Я читала книгу, в которой говорится, что грудное молоко должно быть единственной формой питания ребенка.
He estado leyendo un libro que dice que la leche materna debería ser el único alimento del bebé.
Вы, похоже, даже не знаете где взять концентрированное молоко Карнэйшн.
Probablemente no consigas leche en polvo Carnation allí.
Но доктор Спок говорит это не только о молоке.
Pero el Dr. Spock dice que no es solo la leche.
Нет, я имел ввиду, что если антитела матери передаются в их молоко?
No, digo, que pasa con los anticuerpos que las madres les pasan con la leche.
Я ищу корзину для молока.
Busco una cesta para leche.
Но в любом случае, они никогда не заказывали молоко.
Pero de todos modos nunca pedían leche.
Моя мама отправила меня за талонами на молоко.
Mi madre me envía por los cupones para leche.
Вы дозированно принимаете молоко с магнезией.
Se está tomando leche de magnesia para la acidez.
Молоко прибывает.
¡ Me ha subido la leche!
Если я не плачу, то течет молоко.
¡ Y si no lloro, pierdo leche!
Я не хочу остаться без молока, это молоко моего ребенка.
No quiero cortarla, es la leche de mi bebé.
Колетт может сцеживаться каждые три часа, и мы можем передавать молоко в больницу, хранить в холодильнике, и давать её малышу.
Colette puede sacarse leche manualmente cada tres horas y podemos llevarla al hospital para que la guarden en una nevera y se la den a su bebé.
И я могу брать молоко партиями, утром и вечером.
Y puedo llevar la leche en tandas de mañana y tarde.
- Вы всегда говорите, что грудное молоко лучше. - Где Вы черпаете столько энергии?
- Siempre dice que la leche materna es lo mejor. - ¿ De dónde saca la energía?
Молоко.
Ummm, leche.
Никаких смесей.
No vamos a darles leche maternizada.
Молочная смесь — это прогресс.
La leche maternizada es un paso.