English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ M ] / Manos

Manos Çeviri İspanyolca

35,980 parallel translation
Дайте ваши руки.
Dame tus manos.
Я тебе руки отрублю.
Le cortaré las manos por eso.
Теперь ты в надёжных руках, не волнуйся ни о чём.
No te preocupes, estás en buenas manos.
А теперь мой руки, пока они у тебя есть.
Lávate las manos mientras todavía las tengas.
Эй! Двумя руками.
Con las dos manos.
Я сказал двумя руками.
Dije que con las dos manos.
Я говорил, ты в надёжных руках.
Te dije que estabas en buenas manos.
- Вытяни руки.
Extiende las manos.
Подними его двумя руками.
Tómala con las dos manos.
До недавних пор я не понимал, насколько мощный ты инструмент в нужных руках.
Hasta hace poco, desconocía lo sumamente útil que podías ser en las manos correctas.
Все было в его руках.
Sus manos estaban en todo.
У тебя такие красивые руки..
Tienes unas manos hermosas.
Думаешь можно попасть сюда, не запачкав руки?
¿ Crees que puedes llegar aquí sin ensuciarte las manos?
Убери! Убери руки!
No me pongas las manos encima.
Моя задача - позаботиться, чтобы ничего ценного не пропало.
Es mi trabajo el asegurarme de que cualquier cosa de valor permanezca fuera de las manos enemigas.
А что, если у них есть руки?
¿ Y si tienen? ¿ Manos?
Не волнуйтесь. Растяпа в хороших руках.
No se preocupen, está en buenas manos.
Как насчет того, чтобы дать своей второй половинке немного поиграть, Джейсон?
¿ Y si dejas que tu alma gemela juegue algunas manos, Jason?
Руки вверх.
Arriba las manos.
Пожалуйста, опустите руки.
Bajen las manos en el fondo.
Руки вверх.
Con las manos arriba.
Поднимите руки и бросьте деньги.
Levanten las manos y suelten el dinero.
Чтo ж, ты в хорoших рукaх, cынок.
Estás en buenas manos, hijo.
Лaднo, пoйдем, покончим c этим.
- Bueno, manos a la obra.
Чтo я получaю? Вcе, что могу зaбрaть гoлыми рукaми.
Lo que puedo agarrar con los manos.
Я лишился рук, а не глаз.
Perdí las manos, no los ojos.
Твои руки ледяные.
Tus manos están heladas.
Перец, крошись!
Pimienta, ¡ manos a la obra!
Я займусь пальцами рук и ног.
Limpiaré los dedos de manos y pies.
И тогда руки закрывают лицо, и, ничего не замечаешь.
Tienes las manos en frente del rostro y esto puede evitar que veas bien.
Вам со многим надо разобраться.
Usted tiene mucho entre manos.
Раны на голове и руках жертвы, горло перерезано.
Heridas de defensa en su cara y manos, garganta cortada.
Выходите медленно, я хочу видеть ваши руки над головой.
'Sal despacio, quiero ver tus manos sobre tu cabeza.'
Кроме этого, она не должна была попасть в руки врагу.
Sobre todo, no debían caer en manos enemigas.
Я не хотел попасть к ним в руки.
No quería que callera en las manos de ellos.
Так что если вам дороги руки, ничего не трогайте.
Si quieren conservar sus manos, no toquen nada.
Знаю, на вид она не очень, но пара лишних рук поможет все исправить.
Sé que no se ve bien... pero un par de manos extras pueden arreglarlo.
Я не пожимаю рук.
No doy apretones de manos.
Жаль, а мне не терпелось оказаться в руках властей. Серьёзно?
Lástima, tenía ganas de ponerme en manos de las autoridades.
Не испачкаю руки в крови.
No me mancharé las manos de sangre.
Видите, что вы натворили, доктор Ватсон, из-за вашего морального кодекса, потому что вы не хотели испачкать руки кровью, мертвы двое людей, а не один человек.
Vea lo que ha conseguido, doctor Watson, concretamente por su código moral, porque no quiere mancharse las manos de sangre, han muerto dos personas en vez de una.
Разве это в конце концов не эгоизм - оставить свои руки чистыми ценой жизни другого человека?
Al final, ¿ no es egoísta tener las manos limpias a costa de la vida ajena?
- Если ещё кому-то придётся умереть, ты и правда хочешь сделать это голыми руками?
Va a morir alguien más. ¿ Quieres matarlo con las manos?
Но он улучшил зрение, рука у него твёрдая.
Veía bien y tenía las manos firmes.
Руки вверх, дьяволёнок!
¡ Manos arriba, bebé malvado!
Кроме того, вы в надёжных руках.
Además, van a estar en buenas manos.
У нас целый ящик рук.
Tenemos una caja llena de manos...
Дай мне свои руки, сын.
Dame tus manos, hijo.
Я знал ее только по фото, цифрам и графикам, но теперь вижу вживую, могу ее рассмотреть, прикоснуться и восторгаюсь ей еще больше.
La conocía por cifras, gráficos y fotos, pero al verla aquí hoy y al estudiarla con mis propios ojos y manos, me fascina todavía más.
Руки вверх!
¡ Arriba las manos!
Не трогай меня!
No me pongas las manos encima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]