Sahib Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Сагиб! Сагиб!
¡ Sahib!
Смотрите!
¡ Sahib! ¡ Mire!
Сагиб, туареги!
¡ Sahib, tuaregs!
Это было время Редьярда Киплинга... время, когда белого человека называли сагибом.
Al dominio romántico de Rudyard Kipling... a los días en que el hombre blanco era llamado "sahib".
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Si el sahib Creighton se entera de esto... habrá soldados maniobrando, y de nuevo tendremos que esperar.
Да, маленький сагиб. Что ты хочешь мне сказать?
Bien, pequeño sahib. ¿ Qué tienes para mí?
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
Antes de morir, mi padre... dijo que yo iba a ir a buscar un toro rojo en un campo verde... y a un sahib en un caballo blanco dirigiendo 900 demonios de primera clase.
В Амбале найдёшь полковника Крайтона.
En Umballa, buscarás al sahib Creighton.
- Салам, сагиб.
- Salaam, sahib.
Изменить своё лицо легко, сагиб, а вот настоящие трудности здесь.
Es fácil disfrazar la cara, sahib, pero conmigo, la dificultad está aquí.
- У нас большие проблемы, сагиб.
- Habrá muchos problemas, sahib.
Вот моё донесение, сагиб.
Aquí está mi informe, sahib.
Да, сагиб.
Sí, sahib.
Проследите, чтобы карри был такой, как любит генерал.
Que el curry del comandante sahib esté como le gusta.
Это священник сагибов.
Ése es un sacerdote sahib.
Потому что он сагиб и сын сагиба.
Porque es un sahib e hijo de un sahib.
Но ни один сагиб так не знает жителей этой страны и их обычаи...
Pero ningún sahib conoce a la gente y las costumbres...
Что изменилось, оттого что я сагиб?
¿ Qué diferencia hay entre nosotros si soy un sahib?
Если ты сагиб...
Si eres un sahib...
Я не хочу в школу для сагибов!
No quiero ir a la escuela sahib.
Сожалею, господин полковник, но тогда я не смогу вам её продать.
Entonces, con pesar, coronel sahib, no se la puedo vender.
Да, сагиб
¿ Sahib?
Сюда, сагиб.
Por aquí, sahib.
Да, сагиб... сэр.
Sí, sahib, señor.
Сагиб, вы слишком молоды для того, чтобы делать всю эту чертовщину.
Eres un sahib muy joven para una diablura semejante.
Салам, сагиб.
Salaam, sahib.
Угощайся, сагиб.
Sírvete, sahib.
Однако господин Крайтон знал, что наши пути пересекутся.
Pero el sahib Creighton sabía que nos cruzaríamos.
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
Allí aprenderás cosas que ni el sahib Creighton... y ni siquiera el mismo Mahbub Alí, pueden enseñarte.
У Ларгана-сагиба тебе понравится.
Te gustará estar con el sahib Lurgan.
Ларган-сагиб один из нас?
Sahib Lurgan, ¿ es uno de nosotros?
Я думаю, что не пойду к этому Ларган-сагибу.
Creo que no iré a lo de ese sahib Lurgan.
- 34, сагиб.
- Treinta y cuatro, sahib.
Счастливых снов, сагиб.
Felices sueños, sahib.
Прошу прощения, сагиб.
Perdón, sahib.
А я всего боюсь, сагиб.
Y yo soy un hombre de lo más temeroso, sahib.
Я думаю, что за это стоит купить вашу волшебную ручку, сагиб.
Creo que esto cubrirá el costo de la pluma mágica, sahib.
Пол-анны, о сагиб, пожалуйста.
Media anna, sahib, por favor.
Без вашей помощи, сагиб, я не смогу далеко уйти.
Sin tu ayuda, sahib, no iré muy lejos.
Сагиб, я собственными глазами видел, как рука вора... залезла в карман Вашего Превосходительства.
Sahib, con mis propios ojos, vi la mano ladrona... alcanzando tu honorable bolsillo.
Сагиб, я — мирный человек.
Sahib, soy un hombre de paz.
Всего 4 анны, о принц сагибов... за полный бурдюк молока.
Por sólo cuatro annas, príncipe sahib... una cuenco lleno de leche.
- Гость, сагиб?
- ¿ Una visita, sahib?
Сагиб, в наше время неудачи вознаграждаются очень редко.
Sahib, el fracaso en esta vida es pocas veces recompensado.
Это всего предупреждение, сагиб.
Te daré sólo una advertencia, sahib.
Да... кстати о времени... Крайтон-сагиб велел передать тебе вот это.
Y... hablando del tiempo el sahib Creighton quería que lo tuvieras.
Сахиб?
¿ Sahib?
Всё в порядке, сахиб. Это совсем неопасно.
Sahib.
Спасибо, Сагиб.
Gracias Sahib.
Ты не знаешь меня, Кумар!
- ¿ Sahib? - No me conoces Kumar.
Помнишь, какое веселье тут царило постоянно?
- ¿ Recuerda mi ejército, Dewan Sahib?