English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ S ] / Saturday

Saturday Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Recuérden que no hay nada como la libertad, excepto carboneros y the Saturday Evening Post.
И не их тоже, падре. Их дело - летать на задания.
Y el suyo es inventarse varias oraciones pegadizas que me hagan salir en el Saturday Evening Post. ¡ Buenas tardes!
Я возьму Таймс... наверное. Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Quiero un ejemplar de la revista Time... también Commentary y el Saturday Review... y vamos a ver...
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн. Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
Estos son los Bee Gees, y esta va por ti, Cheryl Ann, con "Saturday Night Fever" por décima vez seguida.
Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
El maduro Joe Piscopo dejó Saturday Night Live para conquistar Hollywood.
Я не пойду сидеть в шоу "Saturday Night Live".
No voy a ir a''Saturday Night Live''.
У "Сатердэй Найт" в гостях Стив Мартин.
O sea, hoy estará Steve Martin presentando Saturday Night.
Снова приветствуем вас на "Субботнем вечере"!
Bienvenidos a "Saturday Night Live".
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Sí... yo quería hablarte de... volver a sacar a Andy en "Saturday Night Live".
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Algunos en "Saturday Night Live" creemos que Kaufman es un genio del humor. Pero otros no lo creen.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Es "Saturday Night Live", el mejor público de la televisión.
Что-либо слышал от кого-нибудь из Saturday Night Live? ( телепрограмма в которой Ларри работал в молодости )
¿ Sabes algo de los tipos de Saturday Night Live?
Мы вместе писали для Saturday Night Live ( телепередача ).
Escribíamos juntos en Saturday Night Live.
"Ты никогда не бывал в этом городе светлом!"
" ¡ En directo, desde Nueva York esto es Saturday Night!
Как насчет появления в передаче "Sаturdау Night Livе"?
Qué acerca de un camafeo en Saturday Night Live?
Им даже не обязательно подумать об этом, но это уже сидит у тебя в голове.
No necesariamente piensan eso... pero en tu mente es así. Lo que le dije a Colin la otra noche... que no voy a salir más en "Saturday Night".
В ту критическую субботу, 27-ого октября... On that critical Saturday, October 27th у нас было два послания от Хрущева лежавшие перед нами. ... we had two Khrushchev messages in front of us.
Ese sábado crítico, el 27 de octubre teníamos dos mensajes de Jruschov enfrente.
По субботам и воскресеньям, я играл с моими одноклассниками. On Saturday and Sunday, I played with my classmates.
Los sábados y domingos yo jugaba con mis amigos.
Субботняя ночная лихорадка и тайская еда.
Saturday Night Fever y Thailandes.
Элис, подумай. Вчера мы делали заказ на поздний завтрак, а накануне смотрели "Субботний вечер".
Ayer pedimos que nos traigan el almuerzo y entonces, la noche antes miramos "Saturday Night Live"!
это Тина Фей, "Субботним вечером в прямом эфире".
Es Tina Fey, de Saturday Night Live.
Пишет : Студия 60 редко поднималась до уровня "Субботнего вечера". А приглашение в качестве спасителей Мэтта Альби и Дэниела Триппа в совокупности со смелым и красноречивым выступлением Уэса на прошлой неделе - скорее всего последний гвост в крышку этого гроба.
De "Bernie Dath Blog" dice : "Studio 60, vende las rosas al nivel de" Saturday Night Live " y es el mejor, y contratando a Matt Albie y a Daniel Tripp es un show paralelo... es una explosión de odio elocuente y valiente de Wes la semana pasada... debe aceptar que el último hombre del show estaba tosiendo.
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер" в первый раз...
- Lo que importa para hacer el chiste, es que esta es la primera vez que me invitaron a Saturday Night Live...
Я думаю, в "Saturday Night Live" это высоко оценят.
A Saturday Night Live creo que les va a encantar esto.
ќт имени Saturday Night Live, € дарю эту гигиеническую помаду вам, мадам.
Entonces... en nombre de Saturday Night Live... quisiera darle esta manteca de cacao para labios... a... a usted, señora.
? Знаешь, мне нравится передача : "Прямой эфир в субботнюю ночь"...
¿ Sabes otra cosa que me gusta de Saturday Night Live?
# A love to last past Saturday night # # Она продлится до субботы #
# Un amor que dure más allá de la noche del sábado #
Anyway, I guess they're burying him on Saturday.
De todos modos... supongo que lo enterrarán el sábado.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
Eli Scruggs fue enterrado un sábado, y toda la gente a la que había ayudado esos años vinieron a ofrecerle su respeto.
Ну что ж, на сегодня всё. Увидимся на следующей неделе, до скорого! И, минуточку внимания В прямом эфире из Нью-Йорка, это — Субботний вечер!
Bien, eso es todo por esta noche... nos veremos la proxima semana, hasta entonces... por favor, présteme atención y en vivo desde New York, es Saturday Night!
Я однажды вел "Субботним вечером в прямом эфире".
Una vez estuve en Saturday Night Live
Видишь ли, женщины - как скетчи Saturday Night Live.
Verás, las mujeres se parecen mucho a los sketches de "Saturday Night Live".
¬ ы видели парни — мехобота на — уботнем вечере в пр € мом эфире?
Oh. Vieron a Funnybot en Saturday Night Live?
Он был звездой передачи "Субботним вечером в прямом эфире", критики говорили о нём как "не самый худший".
[Aplausos] fue uno de las estrellas De un reparto de Saturday Night Live Que los críticos han aclamado Como "No es el peor."
- Шепард Смит, глупая тряпичная кукла в прямом эфире из Нью-Йорка, это "Субботний Вечер"!
Soy Shepard Smith, soy un tonto muñeco de trapo... ¡ Y en vivo desde New York, es Saturday Night!
И прямо из Нью-Йорка, это "Субботним вечером в прямом эфире"!
¡ En vivo desde New York, es Saturday Night!
"Лихорадка субботнего вечера".
- Saturday Night Fever.
Естественно, смоделированный по образцу танцпола, увековеченного молодым, мускулистым Джоном Траволтой на пике его потенции в легендарной танцевальной
Igual, por supuesto, a la pista de baile inmortalizada por un joven John Travolta en la cúspide de su potencial en la legendaria y bailable Saturday Night Fever.
Так что на этой неделе мы отправимся в прошлое... к песням "Лихорадки Субботнего Вечера".
Así que la asignación de esta semana, regresaremos en el tiempo a las canciones de Saturday Night Fever. Sr. Shue.
Вы - финалисты нашего соревнования "Лихорадка Субботнего Вечера".
La Competencia de Baile de Saturday Night Fever.
Так что ваше задание на неделю : исполнить песню из "Лихорадки Субботнего Вечера", а затем поделиться своими надеждами на будущее.
Así que su tarea para esta semana es cantar una canción de Saturday Night Fever, y después compartir sus esperanzas para el futuro.
Да. Думаю, я наконец разобрался, какую песню из "Лихорадки Субботнего Вечера" я хотел бы исполнить.
Finalmente sé que canción de Saturday Night Fever quiero cantar.
Мистер Шустер заставил меня посмотреть "Лихорадку Субботнего Вечера".
El Sr. Shue me hizo ver Saturday Night Fever.
But our big game with Lakewood is Saturday!
¡ Pero nuestro gran partido contra Lakewood es el sábado!
Ты разве не видел Ребекку Дюваль в шоу "Субботним вечером в прямом эфире"?
¿ No viste a Rebecca Duvall cantar en Saturday Night Live?
Saturday Night Live сделали отличную пародию.
Saturday Night Live hizo una gran parodia.
Я популярная актриса из "Saturday Night Live".
Salgo de vez en cuando en "Saturday Night Live".
Я работал над скетчами для шоу "Субботним вечером в прямом эфире".
Estoy trabajando en unos sketch de prueba para Saturday Night Live.
Нет, это прост скетч, как в SNL.
No, nadie está imitando. Esto no es un sketch de Saturday Night Live.
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
No hay ningún motivo por el que el Saturday Evening Post no deba estar interesado en la historia de mi escuadrilla.
Итак...
Vamos a... â ™ ª there's no more sirens on a Saturday night â ™ ª

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]