Sgc Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
Но это войска КЗВ. Я и руковожу этим шоу.
Pero son tropas SGC, y de ésas me encargo yo.
Добро пожаловать в КЦЗВ.
Bienvenida a SGC.
Поверьте, генерал, никто не был более скептичен, чем я, но факт в том, что, возможно, мы наткнулись на самую важную технологию, с которой до сих пор сталкивалось КЗВ.
Créame, general, nadie se sentía más escéptico que yo. Pero, quizá, hayamos encontrado la tecnología más importante jamás descubierta por la misión SGC.
Людьми в униформе КЗВ, которые пришли и ушли через врата.
Por gente con el uniforme del SGC, que llegó y se fue por el Stargate.
- С другой командой КЗВ?
- ¿ Y de otro equipo SGC?
Только на этот раз к ним будет приварена постоянная диафрагма,... и приставлена круглосуточная охрана из командования КЗВ, моего командования.
Pero esta vez, le soldarán permanentemente un iris, y estará vigilado las 24 horas al mando del SGC, mi mando.
Мое начальство считает, что КЦЗВ захвачен инопланетянами.
Mis superiores creen que el SGC ha sido invadido por alienígenas.
- Теперь мы знаем... что КЦЗВ подвергся так называемому замедлению времени.
- Ahora sabemos que el SGC está sufriendo lo que se llama una "dilatación temporal".
Приказываю начать немедленную эвакуацию КЦЗВ.
Voy a ordenar la evacuación del SGC, con efecto inmediato.
- Ну, сэр, согласно этому времени... время внутри КЦЗВ медленнее обычного более чем на 600 %.
- Teniendo en cuenta las idas y vueltas, creo que el tiempo en el SGC es un 600 % más lento de lo normal.
По сути, оно покрывает большую часть командного центра и еще расширяется.
De hecho, a casi todo el SGC, y se está expandiendo.
Мы потеряем КЦЗВ, но червоточина останется нетронутой.
Perderemos el SGC, pero el agujero de gusano seguirá intacto.
Если вы ошибаетесь, а я на это надеюсь, мы сможем снова восстановить КЦЗВ со вторыми вратами в Неллисе и со временем...
Si se equivoca, y por una vez espero que así sea, podemos reiniciar el SGC con el segundo Stargate en Nellis. Con el tiempo...
В КЦЗВ проникли пришельцы.
Ha habido una incursión alienígena dentro del SGC.
Может только на базу, но раз даже генерал Хэммонд был скомпрометирован...
Podría limitarse al SGC, pero si el General Hammond ha sido...
Возможно, их следующим шагом после КЦЗВ был Пентагон.
Seguramente, su siguiente paso después del SGC era el Pentágono.
КЗВ может быть единственным и самым важным шансом людей... на будущее.
El SGC tal vez sea el proyecto humano más importante para el futuro de la humanidad.
КЗВ обойдётся без меня.
El SGC continuará sin mí.
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
Me uní al SGC con la esperanza de encontrar a Sha're.
Тенит хотел присоединиться к ТокРа, а не к КЗВ.
Tanith ha pedido unirse a la Tok'ra, no al SGC.
Я глубоко опечален тем, что должен покинуть службу в КЗВ.
Con gran tristeza tengo que despedirme del SGC.
Мартуф, Энис, от имени КЗВ приношу самые искренние извинения... и соболезнования в связи гибелью ТокРа.
Martouf, Anise, en nombre del SGC, quiero ofrecerles mis sinceras disculpas..... y condolencias por las vidas Tok'ra perdidas.
Верховный канцлер Персус тоже передаёт вам соболезнования в связи с гибелью людей из КЗВ.
El Gran Consejero Per'sus también envía pesares por los hombres del SGC.
Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет.
Las buenas noticias son, que no hemos hallado más Zatarcs entre el personal del SGC.
- Весь персонал КЗВ был протестирован.
Todo el personal del SGC ha sido testeado.
Комната управления КЦЗВ послужит центром управления полетами.
Nuestra sala de mando del SGC nos servirá de centro de control.
Если тебе нужна помощь, я с радостью вернусь в КЦЗВ.
Si requieres mi asistencia, estaría más que contento de volver al SGC.
Я оставлю эту частоту открытой, чтобы вы могли найти их и вернуться в КЦЗВ.
Dejaré esta frecuencia abierta para que pueda localizarlos y regresar al SGC.
- Майор Картер провела два года изучая Врата перед тем, как поступила на службу в КЗВ, где работает уже пять лет.
La Mayor pasó dos años trabajando en la puerta... antes de pasar al servicio del SGC.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
El problema es, Doctor Jackson... que,... sin una relación detallada de las tecnologías conseguidas por el SGC... tal vez sea imposible determinar un precio razonable.
И тогда вы отправитесь в КЦЗВ и сдадитесь?
¿ Y luego, irías al SGC y te entregarías?
Сэр, КЗВ тайно следит за мной?
Señor. ¿ El SGC está vigilándome en secreto?
Вы пробуете закрыть КЗВ.
Intenta eliminar el Comando SGC.
Сэр, мы получаем сигнал на частоте идентификатора, но это не авторизированный код КЗВ.
Señor, estamos recibiendo un código de entrada pero no está entre los autorizados para el SGC.
- Это генерал Хэммонд из КЗВ.
Soy el general Hammond, del SGC.
Генерал Хэммонд ввел на КЦЗВ карантин.
El general Hammond ha puesto en cuarentena al SGC.
- Генерал, она идеальный кандидат для КЗВ.
General, es la candidata perfecta para el Comando SGC.
Ну,... у вас есть какие-нибудь соображения, как Гоаулд сбежал из Командного Центра.
Bien, ¿ cómo escaparon los Goa'uld del SGC?
Дэниел стал Гоаулдом. - Нам необходимо доставить его в Командный Центр.
Daniel es un goa'uld... tenemos que llevarlo de vuelta al SGC.
Эй. Никто еще не был принят в команду SG без одобрения командира одной из SG групп.
Nadie es destinado al SGC... sin la recomendación de su comandante.
Нет, Сэр. Это ситуация захвата. И судя по тому, что мы только что увидели, она уже вышла за границы командного центра.
No, señor, es una invasión y, por lo que acabamos de ver,... se ha extendido fuera del SGC.
И поэтому в бюджете Звёздных Врат в будущем году будут средства на постройку внеземной учебной базы.
De hecho, para el presupuesto del SGC del año próximo... voy a proponer hacer unas instalaciones afuera del planeta.
После нескольких дней отдыха вы должны вернуться назад в КЦЗВ где вы будите включены в команду SG-17 под командованием Майора Мэнсфилда.
Tras unos días de descanso, regresará al SGC... donde será asignado al SG-17 a las órdenes del Mayor Mansfield.
Возвращайся в командный центр и запудри мозги Хэммонду.
Vuelva al SGC y... confunda a Hammond.
Доктор МакЛарен захотел посмотреть на наш центр в обмен на его помощь.
El Doctor MacLaren decidió que echarle... un vistazo al SGC bien valdría el intercambio.
С вашего разрешения, я хотела бы вернуться в командный центр для дальнейших исследований.
Con su permiso, me gustaría volver al SGC y hacer algunas simulaciones más.
Потому что в той реальности Дэниел Джексон никогда не входил в команду Звёздных Врат.
Porque el Daniel Jackson en aquella realidad nunca se unió al SGC.
Нет никаких записей о Лейтенанте Тейлоре как о участнике КЗВ.
No hay datos de ningún Teniente Tyler en servicio activo en el SGC.
А командование Звёздных Врат просто ожидает, что произойдёт дальше.
SGC es un auténtico desbarajuste.
Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет.
Cuando esto termine, habremos tenido éxito donde SGC ha fracasado durante cinco años.
Значит, фактически Кинси защищал SGC.
Asi que, técnicamente, Kinsey estaba protegiendo el SGC