Sombra Çeviri İspanyolca
3,349 parallel translation
Попытка подобраться к нему незаметно... Это безумная идея.
¿ Acercarse a él sigilosamente para robarle su sombra?
Только вот тень Пэна редко рядом с ним.
Es una locura. Excepto que la sombra de Pan rara vez está con él.
- Мы можем заполучить его тень, не приближаясь к Пэну. При условии, что мы знаем, где искать.
- Significa que podemos conseguir la sombra sin tener que acercarnos a Pan... siempre y cuando sepamos donde buscar.
Единственный, с кем нужно быть аккуратным - это тень.
Con quien tenemos que tener cuidado es con la sombra.
Что-то подсказывает мне, что здесь мы тень Пэна не найдем.
Algo me dice que no vamos a encontrar la sombra de Pan aquí dentro, amigo.
Это... инструмент, которым мы пленим тень Пэна.
Es... lo que vamos a usar para atrapar a la sombra de Pan.
Там обитает тень Пэна, верно?
Ahí es donde vamos a encontrar la sombra de Pan, ¿ verdad?
Так вот где находятся жертвы тени Пэна.
Así que aquí es donde las víctimas de la sombra de Pan residen.
Так мы будем просто ждать, когда покажется тень Пэна?
¿ Así que tan sólo esperamos a que la sombra de Pan aparezca?
Мы зажжем свечу, и тень прилетит на свет.
Encendemos la vela, y ésta atraerá a la sombra.
Это тень Пэна?
¿ Esa es la sombra de Pan!
Да, она самая.
¡ Sí, esa es la sombra de Pan!
Мы чуть не упустили шанс поймать тень, потому что вы дрались из-за зажигалки.
Casi perdimos la oportunidad de atrapar la sombra de Pan porque se estaban peleando por un encendedor.
Тень Пэна.
La sombra de Pan.
Тень Пэна?
¿ Capturar la sombra de Pan?
Я рассказал об этом ланкийцу, он предположил, что виной тому может быть тигр, перебежавший её тень.
Estaba discutiéndolo con un hombre de Sri Lanka en el autobús, y él tuvo la hipótesis de que un tigre pudo haberse cruzado con su sombra recientemente.
Я следую за моим надзирателем.
Soy la sombra de mi oficial supervisor.
Следовать не значит преследовать.
Ser mi sombra no significa agobiarme.
Мне не нужна адвокатская фирма, вздрагивающая от любой этической тени.
Mi bufete no puede andar saltando frente a cada sombra ética que viene bajo la pica.
В тени.
En la sombra.
- Здравствуй, тень моя
- Hola, sombra mía.
- Здравствуй, моя тень.
- Hola, sombra mía.
♪ Тень нависла над нами
* Hay una sombra sobre nosotros *
Теперь я знаю, что ты не удовольствуешься жизнью в моей тени.
Esto es como sé que nunca serás contenida en mi sombra.
Он должен был остаться в тени.
Necesita vivir en la sombra.
Там должна быть тенистая полянка за холмом.
Tiene que haber un prado a la sombra sobre ese acantilado.
У нас есть тень Пэна.
La sombra de Pan está aquí.
и прячься за мной.
O finge ser nueva rica hasta que te gradúes y quédate bajo mi sombra.
Но когда ты убила Тень, моя тень вернулась ко мне и я ожила.
Cuando mataste a la sombra, la mía volvió y reviví.
Видишь ли, может ты и освободился от своей тени, но ты забываешь одну вещь.
Lo ves, puedes haber perdido tu sombra, pero hay una cosa que has olvidado.
Яд ночных кошмаров настиг моего брата когда мы покинули Неверленд.
La sombra de los sueños se llevó a mi hermano en cuanto dejamos Nunca Jamás.
Так что насчет тени?
¿ Y qué hay de la sombra?
Он излечит тебя от яда ночных кошмаров раз и навсегда.
Esto curará tu envenenamiento a causa de la sombra de los sueños de una vez por todas.
Почему Тень убила ее?
¿ Por qué la sombra iba a matarla?
Но я точно знаю, что Тень исполняет приказы только одного человека.
Pero lo que sé es que la sombra solo acepta órdenes de una persona.
Тень.
La sombra.
Тень Пэна?
¿ La sombra de Pan?
Мы позаботимся о Тени.
Nos encargaremos de la sombra.
Ну, может быть, тебе воспользоваться этим предчувствием, чтобы найти Тень, а не сходить с ума, по поводу того, кто будет утешать нашего сына.
Bien, quizás puedas usar ese presentimiento para encontrar a la sombra, en vez de obsesionarte con quién va a confortar a nuestro hijo.
В единственное место в Сторибруке, куда Тень никогда не доберется... в место, где я храню свою магию.
Un lugar en Storybrooke donde la sombra nunca puede llegar... el sitio donde guardo mi magia.
Он каким-то образом контролирует тень из ящика.
De alguna forma está controlando a la sombra desde la caja.
Ты нашла Тень?
¿ Habéis encontrado la sombra?
Тень.
- Sombra.
Тень затуманивает мои сны.
¡ Mis sueños se nublan en la sombra!
Именно для этого она решила исчезнуть.
Porque ella se fue a la sombra para hacer eso.
Я сказала себе, что не свяжусь с Огги пока я работаю под прикрытием.
Me dije a mí misma que nunca contactaría con Auggie... - cuando me fuera a la sombra.
Слушай, я бы с удовольствием еще отдохнул тут, в тени Килиманджаро, но у нас есть дело.
Mira, me encantaría relajarme a la sombra, en el Kilimanjaro, pero tenemos que hacer eso.
— У которой под глазами слишком много теней.
La que lleva demasiada sombra de ojos.
И я вам это докажу без тени сомнения.
Y voy a probárselo a ustedes sin una sombra de duda.
на живущих в стране тени смертной свет воссияет ".
"Ios que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció sobre ellos".
Под манговым деревом,
"Que creció a la sombra verde del árbol de mango."