English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ T ] / Tickle

Tickle Çeviri İspanyolca

44 parallel translation
Месье Дакар?
- ¿ Diga? - ¿ Señor Tickle?
У меня батарея совершенно холодная.
Señor Tickle, mi radiador se está enfriando...
До свидания, месье Дакар.
- Disculpe las molestias. - Au revoir, monsieur Tickle.
Tickle ( щекотать ).
Cosquillas.
Pear-tickle ( звучит как "particle" – частица ).
Pera-cosquillas.
Я думаю это игра "tickle-the-toe" ( игроку с завязанными глазами щекочут ) Я уже перешел к цвету. Ждешь кого-то?
Es el color que me va. ¿ Esperas a alguien?
В школе его дразнили Щекосруном. Пощекочешь, и у него полные штаны.
Ya sabes, de nuevo en el cuarto grado, solían llamarlo Mierdas Tickle Porque todo lo que tenias que hacer era cosquillas Y se cagaba en los pantalones.
- Тикл?
- ¿ Tickle?
Мистер Тикл?
¿ El señor Tickle?
- Я сказала "Тикел". - Тикл.
Se llama Tickel, no Tickle.
Это подшучивание. Когда мы говорим "Тикл" - он выглядит глупо.
Pero si le llamamos Tickle ( cosquillas ) le hace parecer estúpido.
Питер. Мы можем обсудить Тикла?
Peter. ¿ Podemos hablar de Tickle?
Поговорим позже.
Hablaremos de Tickle luego.
"На начало третьей недели, я нахожу привлечение мистером Тиклом к себе внимания, по-полаточному блядским и еще более раздражающим, чем было на неделях один и два."
"Conforme entramos en la tercera semana de protesta, encuentro que el intento de llamar la atención del señor Tickle, con su gilipollez de acampada, es incluso más molesto que durante la primera y segunda semana".
На начало третьей недели, я нахожу привлечение мистером Тиклом к себе внимания, по-полаточному блядским и еще более раздражающим, чем было на неделях один и два.
Encuentro que el intento de llamar la atención del señor Tickle, con su gilipollez de acampada, es incluso más molesto que durante la primera y segunda semana.
Ваш мистер Тикл устраивает какой-то балаган.
Esto de Tickle se está convirtiendo en una farsa.
- Блядь! Тикл умер!
¡ Tickle ha muerto!
Послушай, Тикл не был любимцем публики,
Mira, para la gente Tickle no era la reina de corazones.
- он был пиздой в палатке.
- Tickle era un idiota en una tienda de campaña.
Эмма, это Фил. Тоже сообщение, что и раньше. Тикл скопытился, пресса требует ответа, может уже, блядь, перезвонишь, хорошо?
Tickle se ha suicidado, la prensa quiere que diga algo, así que llámame, ¿ vale?
- Тикл мертв.
- Tickle ha muerto.
- Тикл помер.
- Tickle ha muerto.
Тикл умер, понял?
Tickle ha muerto, ¿ vale?
Да, поэтому, Гленн, я думаю, будет полезно если мы сравним каждое заявление, сделанное Маньоном по Тиклу и его стратегии по продаже.
Sí, llegados a este punto, Glenn, me pregunto si no sería útil cotejar todas las declaraciones de Mannion sobre Tickle y la venta de viviendas de trabajadores de Sanidad.
- Мне нужны передвижения Тикла за последние 24 часа, а так же полная карта по его психическому здоровью с тех пор, как он впервые сел на горшок.
- Quiero los movimientos de Tickle de las últimas 24 horas y quiero todo su historial psiquiátrico desde la primera vez que se sentó en un orinal.
- Заявление по Тиклу через 10 минут.
- Declaración sobre Tickle en 10 minutos, ¿ ok?
Это чрезвычайная ситуация, Никола, ты должна нажать на Тикл-кнопку.
Hay una emergencia, Nicola, tienes que romper el cristal y presionar el botón de la muerte de Tickle.
В моем детстве Тикл-Хэд был почтенной рыбацкой гаванью.
Cuando era un niño, Tickle Head era un puerto pesquero orgulloso.
В те времена наши люди были сильны, исполнены достоинства, отважны.
En aquel entonces, la gente de Tickle Head eran fuertes, digna, valiente.
Дамы и господа, я рад сообщить, что в Тикл-Хэд приезжает врач. На один месяц.
Señoras y señores, Me complace anunciar que un médico está llegando a Tickle Head durante un mes.
Потому что, как выяснилось, если врач решит остаться в Тикл-Хэде, мы получим завод!
Porque acabamos de escuchar que si el médico escoge quedarse aquí en Tickle Head, obtenemos la fábrica!
Месяц на то, чтобы он поверил, как ребенок. Поверил, что Тикл-Хэд - лучшее место на всей земле, чтобы пустить корни.
Un mes para hacerle creer como un niño, hacerle creer que Tickle Head es el lugar mas fino de la tierra para llamarlo "Hogar"
Просто чтоб он чувствовал себя живым и желанным. И думал, что Тикл-Хэд - лучшее место для мужчины.
Bueno, su virilidad, ya sabes, dejas sentir desea y se siente vivo, hacer que Tickle Head sea un gran lugar para ser un hombre!
Гордость Тикл-Хэда.
Ese es el orgullo de Tickle Head.
Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы?
Frank, ¿ Qué te dijiste? "La mejor manera de convencer al Doctor a vivir aquí" es mostrarle que existe aquí en Tickle Head... una especie de poderoso hongo del pie?
Это Мюррей Фрэнч из Тикл-Хэда. Кто?
- Habla Murray French, de Tickle Head.
Новый мэр Тикл-Хэда.
El nuevo alcalde de Tickle Head.
Пойми, ты живешь в Тикл-Хэде.
- Bueno, usted vive en Tickle Head.
Месяц моей работы подходит к концу. И я хотел вам сказать, что, познакомившись с Тикл-Хэдом, я понял, что он крошечный, и ему не хватает изысканных ресторанов, не обижайся, Джо.
Bueno, mi mes aquí está por terminar, y, bueno, yo quería decirles a todos ustedes que he llegado a conocer Tickle Head como, buenos, pequeños, que carecen de restaurantes gourmet, sin ofender, Joe,
Я почту за честь возможность назвать Тикл-Хэд своим домом.
Sería un honor llamar Tickle Head... hogar.
Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость.
Pero lo más importante que el pueblo de Tickle Head tiene ahora... es nuestro orgullo.
Are you gonna grab a shovel, or are you going to indulge yourself in your little tickle fixation and watch your friend die?
¿ Vas a agarrar una pala, o vas recrearte en tu pequeña fijación de las cosquillas y ver a tu amigo morir?
Пэм Тикл видела её в Мортон-ин-Марше, когда пересаживалась в поезд на Бристоль.
Pam Tickle la vio en Moreton-in-Marsh... cuando hacía el transbordo para el tren a Bristol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]