Tisch Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
Я - метеоролог Гейл Форс, а это прекрасная Лиза Тиш из "Новостей".
Soy el meteorólogo Juan Viento y estoy con Liza Tisch.
Сказал, что в воскресенье мы покажем не всё.
Dejé a Tisch. Dejé la oficina corporativa.
- Посмотри на это иначе. - Смотрю.
Larry Tisch tiene una prensa libre.
А, ребята из Tisch ( Школа искусств в NYU ). Потомки всяких важных персон и кинозвезд.
Bueno, me encantaría, pero creo que has olvidado que hoy es el día de mudanza de Nate.
А я понадоблюсь. Даже если она не хочет давать тайный концерт на улице Bleecker, она хотя бы окажет честь, написав ответ. Гага - выпускница Tisch.
Nuestra charla la noche de las elecciones significó mucho para mí.
Эм, мы бы, конечно, пропустили его, но Дэн хочет вступить в Tisch, и для него это отличная возможность.
Tenemos que detenerla antes de que verdaderamente la perdamos al lado oscuro. Está bien, pero mejor que ella realmente quiera hacerlo. Lo quiere, lo prometo.
Здесь будет много преподавателей и выпускников Tisch, и мой агент.
¿ Cuándo? Hoy, justo después de que te fuiste del ensayo. Dios mío.
Мюзикл с выпускницей Tisch - Леди Гагой.
Tenía un plan desde el principio y debería haberme atenido a él.
Учусть на вечернем в школе искусств Tisch.
Asisto a clases nocturnas en Tisch.
Заявки на участие в проекте сценаристов Tisch принимаются еще два дня, так что... Мне нужно собраться и закончить свой одноактовый сценарий.
La solicitud para el programa de escritura de la escuela Tisch termina en... en dos días, así que... tengo que darlo todo y terminar mi primer acto.
Вот видишь, что случилось бы, если бы ты не сказала мне об этом, и я отослал бы этот вариант с заявкой в Tisch?
¿ Ves, qué habría pasado si no me hubieras dicho esto y hubiera enviado una mala obra en mi solicitud a Tisch?
Я не знала, что ты хочешь участвовать в программе Tisch.
No sabía que habías enviado la solicitud al programa de escritura de Tisch.
Окей, мое заявление в Tisch на почте,
De acuerdo, ya he mandado la solicitud de "Tisch",
Я не знала, что ты тоже подала заявление в Tisch.
No sabía que estabas postulando al programa de escritura Tisch.
"Нам очень жаль сообщать вам это," "но в свете того, что в драматическую программу школы искусств Tisch" "было подано очень много заявок"
"Lamentamos informarles que debido al elevado volumen de solicitantes de empleo, el programa de escritura dramática de la Escuela Tisch de las Artes..."
После того, как я написала тот сценарий, я подумала, как будет здорово, если мы оба попадем в Tisch.
No fue hasta después de escribir esa historia corta que empecé a pensar en lo genial que sería si los dos entrásemos.
- Там будут студенты Tisch. Что скажешь?
- Debería ser en el centro de estudiantes Tisch. ¿ Qué dices?
Я так хотела, чтобы в следующем году ты был в Tisch.
Tenía muchas ganas de estar en el Tisch el próximo año.
Слушай, ты ведь помнишь, что в Tisch нужно было предоставить оригинальный рассказ?
Escucha, ¿ te acuerdas de que Tisch exigía que presentases una obra original?
- Мое произведение для Tisch - моя первая оригинальная пьеса.
Es mi obra para la solicitud... Mi primera obra original.
- и я не хочу, чтобы вся эта фишка с Tisch встала между нами.
- y de verdad no quiero que todo esto de lo de Tisch se interponga entre nosotros.
Хочешь сказать, что она подходит Tisch больше, чем ты?
¿ Me estás diciendo que pertenece a Tish más que tú?
Ты сказал ей, что мой отрывок для Tisch
¿ Le dijiste que mi propuesta para la beca Tisch
Увидимся в библиотеке, и прости за инцидент с каталогом Tisch.
Así que te veré después en la biblioteca y siento lo de antes con lo del catálogo del Tisch
Разве не из-за этого у нас появилась проблема с Tisch?
¿ No hará eso que tengamos problemas con Tisch?
Я цитирую Дональда Рамсфелда. Окей, пока боль от Tisch не утихла, я думаю, нам не стоит говорить о занятиях.
Hey, escúchame estoy ditando a Donald Rumsfeld vale, hasta que el escozor del Tish se haya agotado no creo que debamos hablar de las clases como, si.. si estuvieras dando clase de drama con Sam Shepard
И все проблемы прошлого года... они просто кажутся очень-очень маленькими сейчас.
Y todos los problemas del año pasado, Tisch, etcétera ahora me parecieron muy insignificantes.
Он сейчас в "Тиш" учится, так ведь?
Ahora va a Tisch, ¿ cierto?
Мистер Тиш, мы ходили на СуперБоул.
Sr. Tisch, compartimos una suite en el Súper Tazón.
Слышал Тиш поддержит твою ставку.
Heard Tisch apoyará tu oferta.
- На что ты намекаешь? - Я не намекаю, я цитирую.
Si Tisch puede entregarle CBS... por $ 81 la acción a Westinghouse... y de pronto se ven amenazados... por una demanda multimillonaria de Brown Williamson... eso arruinaría la venta, no?
Да, кстати, к слову о Tisch, эм, ты скажешь, что я ненормальный, но я думал о том, чтобы подать заявку на вступление в программу сценаристов на следующий год.
¿ Por aprender? Yo... Éste es el primer ensayo.