Автобусы Çeviri İspanyolca
322 parallel translation
Автобусы Кайхацу и чище, и едут быстрее.
Los Kaihatsu son más limpios y más rápidos.
Но пока не появились Автобусы Кайхацу, дела у нас шли хорошо.
Pero antes de que la empresa Kaihatsu se desarrollase como está ahora, nuestra compañía era buena.
А я так люблю автобусы.
Prefiero los autobuses.
Рядом с моим домом проезжают рейсовые автобусы.
Frente a mi casa pasan grandes autobuses.
И ещё понадобятся автобусы.
Y las franquicias de autobús serán muy valiosas.
Уже становится поздно и автобусы будут ходить только раз в час.
Es tarde y los autobuses pasan a cada hora.
Уже поздно и автобусы ходят по одному в час.
Los autobuses pasan cada una hora.
Автобусы отходят каждый час, я буду там в 11.00
Sale un autobús cada hora. Estaré allí a las 11 : 00.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Además de mantener a los aviones en tierra, todos los transportes de superficie tales como, autos, camiones, buses, trenes, buques, deberán permanecer estacionarios de ahora en adelante.
Ну автобусы переполнены, а мы тут одни.
Los autobuses van llenos. Aquí estamos solos.
Автобусы не ходят.
Los autobuses no funcionan.
- Простите, но эти автобусы...
- Perdonen, pero estos autobuses...
В два часа автобусы не ходят. Как же вы попадете домой?
No hay más autobuses después de las 2. ¿ Cómo volverá a casa?
- Есть автобусы.
Hay camiones.
- Моему коту не нравятся автобусы.
- A mi gato no le agradan los autobuses. - Ah.
Автобусы-то уже не ходят!
No hay autobuses a estas horas de la noche.
Куплю автобусы, буду возить.
Compraré autobuses para llevar a la gente.
И машины тоже, и автобусы... и велосипеды.
Y también los coches, los autobuses y las motos, todo estaba...
Железную дорогу сменили автобусы и такси, которые до сих пор остаются главным видом общественного транспорта на 3-й Авеню.
El ferrocarril fue reemplazado por el ómnibus y el taxi que aún son los medios principales de transporte público en la 3ª Avda.
Если бы это был не город, а мозг, то здесь были бы и экипажи, и железная дорога, и автобусы - все действовало бы одновременно, мешая друг другу, соревнуясь.
Si esto fuera el cerebro, tendríamos el tranvía a caballo el ferrocarril y el ómnibus funcionando en forma simultánea redundante y competitiva.
Автобусы, поезда, рынки.
los mercados.
Ненавижу автобусы.
Me apestan los buses
Такси, автобусы, грузовики, даже море видно.
Taxis, automóviles, autobuses, camiones, puedes ver hasta el mar.
Я думаю о парне, который пытался установить мировой рекорд перепрыгивая через автобусы на мотоцикле.
Pienso en el hombre que intentaba hacer un récord mundial.
Выездные игры, автобусы... и все такое.
¿ No has oído lo que han dicho? Partidos fuera de casa, autobuses... ... y esas cosas.
Странно, почему-то все больше угоняют БМВ, а не автобусы.
No puede ser. Se consiguen más BMW robados que colectivos.
Есть автобусы, такси, поезда.
Tienes autobuses, tienes taxis, tienes trenes.
Туристические автобусы будут медленно проезжать, толстые немецкие туристы будут трятись над этими руинами.
Los autobuses turísticos pasarán despacio... y alemanes gordos admirarán la ruina.
Ты любишь автобусы?
Me gusta usar el transporte público.
Ёти автобусы едут в никуда!
¡ Los buses no van a ningún lado!
Если практика затягивается допоздна, автобусы больше не ходят.
Si el entrenamiento acaba tarde ya no habrá autobuses.
Сегодня автобусы ходят? .
¿ Hay alguno que salga hoy?
В этот город автобусы ходят?
¿ Hay un autobús que pase por este pueblo?
Те - кто живут там где не ходят автобусы.
Aquellos que viajan cuando el autobús está parado.
Ты видишь автобусы или такси?
¿ Ves algún autobús o taxi?
Автобусы уже ждут!
¡ Fuera están los autobuses!
Все автобусы вплоть до 3х часов утра уже забиты.
Los autobuses están llenos hasta las 3 : 00 de la mañana.
Вперёд Грейхаунд! ( междугородние автобусы )
" ¡ Adelante autobús!
Просто предпочитаю автобусы.
Sólo es que prefiero el autobús.
Автобусы частные.
Estos son autobuses privados.
Автобусы отбывают.
Se van los autobuses.
На этой улице больше не ходят автобусы.
Ya no pasan autobuses por aquí.
К нам уже выслали автобусы!
¡ Vienen autobuses!
Зато я полюбила автобусы.
Nunca antes me había divertido tanto en un ómnibus.
В Англии нам плевать Поезда, автобусы...
En Inglaterra es parecido. Trenes, autobuses...
Много работы, туристические автобусы.
Estamos muy ocupados, hay cantidad de turistas.
Никто не любит англичан и автобусы.
A nadie Le gustan los ingleses y el autobús.
Автобусы ужасно ходят.
- ¿ Cómo?
Взрывающиеся автобусы противоречили безопасности.
Cuando la seguridad es el tema principal las bombas en los autobuses son una poderosa razón en contra.
Из-за нехватки угля, проблемы с отоплением домов приобрели невиданный размах... Нет лекарств, автобусы больше не ходят. Нет лекарств, автобусы больше не ходят.
No hay medicinas, no se puede viajar ni en autobús ni en coche.
- Двухэтажные автобусы...
- ¿ Cómo es eso?