English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Адресом

Адресом Çeviri İspanyolca

276 parallel translation
Вы ошиблись адресом.
- Te has equivocado de apartamento. - ¿ Por qué?
Я вижу, что не ошибся адресом.
Veo que estoy en el sitio correcto.
Еще бы! Знаешь, чем он трубку раскуривал? Бумажкой с адресом Бриньона, да еще и написанным твоей рукой.
Encendió la pipa con la dirección de Brignon escrita con tu letra.
Ренци не получит "День" с Вашим адресом, раньше следующего утра.
Rienzi no tendrá su ejemplar del Day con su dirección hasta la mañana.
Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом.
Comienzas a darte cuenta de que has elegido al tipo equivocado.
Вы уверены, что не ошиблись адресом?
¿ Están seguros de que no se equivocaron de lugar?
Послушай, когда я буду в Канаде, я пришлю тебе открытку... с адресом.
Haremos una cosa. Apenas llegue a Canadá, te mandaré una postal con mi dirección.
Надо было оставить тебе записку с адресом, но я не подумала.
Te habría dejado una nota de adonde fui... pero no se me ocurrió.
Вы ошиблись адресом.
Se ha equivocado.
привяжите к телу табличку с именем и адресом, и плотно укройте тело полиэтиленом, бумагой, простынями или одеялами.
Marque el cuerpo con nombre y dirección, y cúbralo lo más ajustado posible con papel, sábanas o mantas.
Ну, я рад, что он ошибся адресом.
Bien, estoy contento de que tuviera la dirección equivocada.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Los miércoles cuando llega el "Teleguía" la etiqueta de la dirección viene doblada así.
- Эй, а ты адресом не ошибся?
- Te has equivocado de habitación.
Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом.
Si espera ver algún espectáculo se ha equivocado de lugar.
Потом они долго шептались о чём-то и наконец вручили мне бумажку с адресом в Санта-Фе, штат Нью-Мексико.
Luego hubo confusión y cuchicheos y por fin me dieron un papel con una dirección en Santa Fe.
- Простите, ошибся адресом.
- Lo siento, dirección equivocada.
Мы располагаем адресом последних жильцов.
Tenemos la dirección actual de los últimos residentes.
Извините, ошибся адресом.
Mi error.
Мне жаль, что я не мог приехать раньше. Если тьi приехал, чтобьi тебя пожалели, тьi ошибся адресом.
- Tuve que hacerme cargo del funeral.
Возвращаться как... конкретный человек, с именем, адресом, номером телефона...
Volver como... Una persona especifica, con un nombre, un domicilio y un numero telefónico...
Простите, мисс, ошиблись адресом.
Lo siento, se equivovó señorita.
Если вам нужен герой, мэм, то вы ошиблись адресом.
Si busca un héroe, lo está haciendo en el lugar equivocado, señora.
Нет, нет. Вы ошиблись адресом.
¡ No, se equivoco de casa!
На этом пальто имеется ярлычок с вашим адресом, написанным лиловыми несмываемыми чернилами.
En dicho abrigo hay una etiqueta... con esta dirección escrita con tinta púrpura.
Посылка была оставлена в почтовом ящике... с фальшивым счетом и фальшивым адресом возврата.
Dejaron la caja con un código de facturación y un remitente falsos.
Жертва не опознана, но у него был этот клочок бумаги с вашим именем и адресом.
La víctima no llevaba identificación, pero tenía un papelito con su nombre y dirección.
Ты что, хотел получить подобное письмо с обратным адресом?
¿ Escribiría una carta así y dejaría una dirección?
Ты ошибся адресом, Мондего.
Te has equivocado de dirección, Mondego.
Если консьержка позвонила в полицию из-за револьвера и этого Курта, они найдут письмо с нашим адресом, которое я оставил.
Si la conserje llamó a la policía a causa del revólver y ese Kurt encontrarán la carta que envié, con nuestra dirección.
С адресом Стефана.
Con la dirección de Stefan escrita al dorso.
Может быть, я ошиблась адресом.
No sé si es aquí.
Они могут соединиться только с одним адресом и только один раз. Потом они взорвутся.
Marcaré una sola dirección y crearé un solo Agujero ; entonces, se quemará.
- Ты ошибся адресом, так?
¿ Es la casa equivocada, o no?
В последний раз ты написал мне на бумаге с адресом отеля.
Me escribiste tu última carta en papel de hotel.
ВьI ошиблись адресом, у меня нет брата.
Tienen al tipo equivocado. Ni siquiera tengo un hermano.
На собаке был ошейник с адресом?
¿ Llevaba un collar con su dirección?
Может ошиблись адресом.
Quizá se equivocaron de casa.
Я не понимал, куда делась карточка с адресом Изабел.
Allí recordé donde estaba el domicilio de Isabel.
Они дали мне номер, и я его пропустил через справочную... номер совпал с адресом, и я здесь.
Me dieron el número. Verifiqué el número con la dirección y aquí me tienes.
"Дорогой Фетч, не мог бы ты надеть это в тренажёрном зале, а потом прислать обратно в прилагаемом конверте с адресом и маркой..."
"Querido Fetch, ¿ podrías ponerte ésto en el gimnasio, y regresármelo en el sobre con mi dirección y sello incluido? ."
Вы ошиблись адресом.
Se equivocaron de casa.
Если ты анархист, то ошибся адресом.
Has venido al barco equivocado con tus ideas anárquicas.
- Я ошибся адресом.
- ¡ Pero este no es el sitio!
Может, ты ошибся адресом, Леонард?
¿ Estás en el lugar correcto?
Вообще-то, я подготовил для тебя 50 конвертов с обратным адресом, чтобы тебе было проще.
Me adelanté y ya les puse la dirección y la estampilla a unos 50 sobres para facilitarte el trabajo.
Опять ошиблись адресом.
Otra vez dirección equivocada.
Пока Колвин не узнает побольше у информатора, нам придется повременить с этим адресом... - посмотрим, что и как.
O Colvin vuelve a hablar con la fuente, o vigilamos esta dirección durante un tiempo.
Ты ошиблась адресом.
Te has equivocado conmigo.
Они лишь воруют марки с конвертов с обратным адресом. И что, опять двадцать пять?
¿ Pasaremos por todo eso otra vez?
Ты ошибся адресом.
Tienes la chica equivocada.
Ты ошиблась адресом.
Has escogido mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]