Айвы Çeviri İspanyolca
47,977 parallel translation
А войдя в кабинет отца Табакяна, что вы увидели?
Cuando entró a la oficina del padre Tabakian, ¿ qué vio?
А вы, миссис Аллен, лгунья и убийца.
Y usted, Sra. Allen, una mentirosa y una asesina.
- А вы кто?
- ¿ Y tú eres?
Теперь, если вы не позволите мне участвовать в жизни моей дочери, а она моя дочь, я готов сделать запрос на ее опеку, это у меня получится, доказав, что вы плохие родители.
Ahora, si no me permites hacer parte de la vida y bienestar de mi hija, porque ella es mi hija, puedo demandar por su custodia alegando que ustedes no son madres aptas.
А теперь... что вы хотели мне сказать?
Ahora... ¿ qué es eso que quieres decirme?
А вы с Ноем?
¿ Y... tú y Noah?
А вы ничего не слышали от адвокатов Роберта?
¿ han sabido algo de los abogados de Robert?
А вы проделали замечательную работу с моим кабинетом.
Y tú has hecho un gran trabajo con mi oficina.
А им встретились вы.
Y ellos a ustedes.
Я сейчас выйду, а когда вернусь, то тебя тут быть не должно!
Me voy a ir, ¡ y cuando vuelva, no quiero que estés aquí!
Может у меня получается, а может, и нет. Но я не могу... Я не допущу, чтобы вы двое сделали те же самые ошибки.
Quizás lo consiga, quizás no, pero no puedo... no dejaré que los dos cometáis los mismos errores.
А вы серьезно подходите к набору персонала, да?
De verdad que iban en serio con esto del reclutamiento, ¿ verdad?
А вы и вправду ищете повсюду.
realmente ha estado haciendo las rondas.
А вы сфокусируетесь на защите города.
Vosotros concentraos en proteger la ciudad.
А как вы вырядились друг для друга?
Y después, ¿ la forma en que os habéis vestido para el otro?
Значит, вы были там где-то час, а потом вернулись в машину за сигаретами.
Entonces, usted estuvo allí... como por una hora y luego... va de nuevo al auto por cigarrillos.
Значит, до 2 ночи вы наслаждались жизнью, а потом первым делом с утра поехали с сыном на пляж.
Así que hasta las dos de la mañana, ¿ no? pasando un buen momento y luego... lo primero de la mañana siguiente... con su hijo a la playa.
Если вас не было с ним тем утром, если вы отсыпались, а он отправился туда в одиночку, я должен знать это.
Si no estaba con él esa mañana... si estaba durmiendo por haber bebido... y él estaba allí afuera por las suyas... necesito saberlo.
Говорит, что это продолжается месяцами, а вы, ребята, этим не занимаетесь.
Dice que ha estado pasando por meses y ustedes no llegan a ninguna parte.
А вы продолжите проект?
¿ Van a retomar el proyecto?
Сэр, а вы спрашивали рядового Трэвиса? Не морочь мне голову, сержант.
- Señor. ¿ Le preguntó al soldado Travis, señor?
А вы можете её контролировать?
¿ Puedes controlarla?
А без тебя у меня ничего не выйдет.
Y sé que no puedo hacerlo sin ti.
Вы называете себя "гражданином системы". Ну а мой дом
Te haces llamar un "hombre del sistema", pero yo no lo soy.
А вы бы лучше подсказали мне кратчайший маршрут туда, куда я должен попасть.
¿ Por qué no intentan determinar para mí el camino más corto para ir a donde voy?
А вы уверены, что это удачная мысль?
¿ Están seguros de que es una buena idea?
А если не выйдет... У меня есть эта старушка.
Y si eso no funciona... aún tengo a mi pequeña amiga aquí.
А что случилось дальше, вы знаете.
El resto, supongo, es historia.
А может, о том, где вас черти носили с тех пор? И почему вы ничего мне не сообщали?
O quizá es la historia de dónde diablos han estado desde entonces, sin enviarme ni una maldita palabra de comunicación.
А сюда прилетели только затем, чтобы узнать, не захотите ли Вы что-нибудь предпринять по этому поводу.
Y la única razón por la que estamos aquí ahora es para ver si quieres hacer algo al respecto.
А если не выйдет, будем соблюдать осторожность.
Y si no podemos, tratemos de andar con cuidado.
А я думала, что вы пьёте скотч. Я редко пью.
Te habría tomado por bebedor de escocés...
А теперь, наберитесь храбрости Вы, и скажите, зачем сюда пришли.
Ahora, ¿ por qué no tiene agallas y me dice por qué está aquí?
Ты веди своих людей туда. А вы идите сюда.
Ve, lleva tus hombres por ahí.
А вы можете оценить, что это такое?
Quizá puedan entender lo que es.
А вы вряд ли найдёте ответ, глядя на это.
Y no va a encontrar la respuesta mirando fijo eso.
Что ж, я за то, чтобы мы передохнули, а вы помолились за чудо.
Voto por que tomemos un respiro y Ud. rece por un milagro.
А вы не слышали?
¿ No lo escuchó?
Будьте добрым католиком, Скотт, а вы - доброй епископалианкой, Зельда, и всё будет хорошо.
Sé un buen católico, Scott y tú sé una buena episcopeliana y todo estará bien.
- Они не дадут частный самолёт. А вы сказали, что без самолёта ни на что не согласны. - Я знаю.
No nos dan el avión privado ni cubren los honorarios de Andrew.
А вы чем занимаетесь?
¿ A qué te dedicas?
А я клянусь, что если когда-нибудь вы меня предадите, я сожгу вас заживо.
Y yo juro esto... si alguna vez me traicionas, te quemaré vivo.
А вы его отпускаете.
Lo dejas ir.
Вы, ребята, можно нарушать правила, а я не могу.
Ustedes pueden torcer las reglas, pero yo no.
Вы слышите меня? А, пофигу.
¿ Pueden escucharme?
А я думаю, вы хорошо понимаете о чём я, поэтому давайте.
Creo que sabes de verdad de lo que hablo, así que vamos.
А вы отсутствовали.
Y tú no estabas.
Вы говорите о старом козле, похитившем вас и затуманившем вам мозги, а после попытавшимся сделать из вас массового убийцу?
Habla del anciano que... lo raptó, envenenó su mente, y trató de convertirlo en un asesino en masa.
Или когда вам было 7, и вы решили поплавать на вашей глупой лодке, а потом потерялись в той буре, а мы с вашим отцом искали вас, кричали и звали, теряя рассудок.
O cuando tenía siete años, y se subió a su tonto bote de remos y se perdió en una tormenta, y su padre y yo salimos a buscarlo, gritándole y gritándole, desesperados.
Вы с бывшей заражены, а?
¿ Tú y tu ex están infectados, eh?
Половина ребят возвращается с 24-часовой смены, но мы бы могли... выйти на улицы, как пара старых патрульных, и поискать себе неприятностей, а?
La mitad del personal se retiró por su descanso de 24 horas, pero podemos, uh... patrullar las calles como una pareja de fracasados polis, ya pasados de moda, para ver si podemos provocar algún problema, ¿ eh?