Аккуратнее Çeviri İspanyolca
604 parallel translation
- Аккуратнее, Робин.
- Cuidado, Robin.
Ведите аккуратнее ты права
Por favor, conduzca con cuidado. Sí, tienes razón.
- Аккуратнее.
- Ahora, fíjate bien.
Эй, аккуратнее!
Aquí, cuidado!
Я чувствовал бы себя спокойнее если бы ты водила аккуратнее.
Ojalá lo dejaras a él conducir. Me ahorraría pagar tus multas por exceso de velocidad.
И умоляю, аккуратнее с платьям!
Y, por lo que más queráis, tened cuidado con los vestidos.
В таких делах надо быть аккуратнее.
- Debería tener más cuidado.
Эй, будь аккуратнее.
Eh, ten cuidado.
- Тогда изъясняйтесь аккуратнее!
- ¡ Entonces sea mas preciso!
- Аккуратнее, здесь склон.
- Vigila la pendiente. - Vale. ¿ Bien?
Аккуратнее.
Con cuidado.
Аккуратнее, там камеры!
¡ Cuidado con mis cámaras! ¡ Mira detrás de ti!
- Давай, аккуратнее.
¡ Con calma!
- Аккуратнее с этим, парни.
- ¡ Cuidado con esto!
Эй. У меня очки, аккуратнее.
¡ Que llevo gafas, por el amor de Dios!
Фред, аккуратнее!
¡ Cuidado!
Что ж, скажите ему быть аккуратнее с его... "грузом".
Sí, dígale que tenga cuidado con la carga.
- Аккуратнее - дерево.
- Cuidado con ese árbol.
Аккуратнее с этим. Золотые нитки.
Cuidado con eso.
Аккуратнее...
Tranquilita.
- Аккуратнее!
- ¡ Que me rompes la bata!
Мандрел... будешь ее убивать - убивай аккуратнее.
Mandrel... cuando la mates, no la dañes demasiado.
- Аккуратнее. Ты потеряешь свою концентрацию. Ага.
- No te desconcentres.
Безумец. Фрэнк, аккуратнее!
Jake, Frank, cuidado.
Аккуратнее!
¡ Cuidado!
Аккуратнее с этим, аккуратно, сюда.
Cuidado con eso. Con cuidado, ahí encima.
Аккуратнее, ладно?
No tienes que usarlas.
Я рад, что вы здесь, но вы выбрали не самое лучшее время, чтобы к нам заглянуть. Аккуратнее. Нам ведь нужна ваша помощь.
Me alegro que estés aquí, pero elegiste un momento inoportuno.
Поэтому тебе придется делать все лучше и аккуратнее остальных.
Necesitas hacerlo mejor y más limpio que los otros. ¿ Qué te pasa?
Аккуратнее!
¡ Cuidado con eso!
Эй, аккуратнее!
¡ Eh, cuidado!
Аккуратнее, парень.
¿ Está bien ahí?
Будь аккуратнее с Мартином.
Cuidado con Martin.
Да, но только аккуратнее - чтобы они не улетели.
Uh-huh, pero ten cuidado de no permitir escapar a ninguno.
Аккуратнее!
Cuidado!
Аккуратнее!
¡ Con cuidado!
Будь сегодня аккуратнее с выпивкой, хорошо, Кати?
No empines mucho el codo esta noche, ¿ vale, Cathy?
Аккуратнее
Si Azzouz, protégeme.
Моя мать намного аккуратнее
Mi madre es más dulce que tú.
- Это бы не случилось, если бы ты был аккуратнее.
Si Limpiaras con más cuidado. no hubiera pasado.
Аккуратнее! Полегче, полегче.
¡ Despacio!
ФОРТЕПИАНО "СТЭЙНУЭЙ" - Надо расширить отверстие. - Аккуратнее.
Tienen que agrandar el agujero y rápido.
Затем пройдешь по этому проходу, аккуратнее с поворотом.
Camina por este pasillo.
Аккуратнее. Аккуратнее. Поговори со мной.
Cálmate. ¿ Qué pasó?
Аккуратнее.
Hágalo con cuidado.
Аккуратнее.
Ven aquí.
Аккуратнее, аккуратнее.
Tranquila, tranquila.
- Аккуратнее с ним
- Cuidado, no le haga daño.
Нельзя ли аккуратнее, товарищ?
¿ Por qué no prestas atención, camarada?
Нельзя ли аккуратнее, Триша?
Trisa, ¿ por qué no prestas atención a lo que haces?
Аккуратнее. Будьте осторожнее. Это прекрасно.
Guión original de Lewis Greifer, adaptado por Robert Holmes ( bajo seudónimo de Stephen Harris ) ¡ Perfecta!