English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Аккуратненько

Аккуратненько Çeviri İspanyolca

38 parallel translation
Аккуратненько!
Despacio.
Пошли. Аккуратненько, а?
Venga, despacio...
Не аккуратненько поступает начальство, ох, не аккуратненько.
¡ Qué torpes son los jefes, qué torpes!
- Аккуратненько!
Hay enchufes. - ¡ Ten cuidado!
Tолько не уроните меня. Пожалуйста, аккуратненько.
Eh, no me sueltes.
Давай, потихоньку, давай, аккуратненько.
Vamos. Vamos. Lo siento, tío.
Видимо, я слышал однажды, как он назвал ее Хести, и аккуратненько спрятал в своем подсознании.
Debí haberlo escuchado llamarla Hesty alguna vez, Y lo almacené dentro de mi subconciente.
Аккуратненько берем за плечи, нежно переворачиваем.
Gírenlo suavemente.
- Аккуратненько. - Можно было бы добавить больше цвета.
- Podría ponerle un toque de color.
... очищаешь луковицу, аккуратненько её нарезаешь... и затем обжариваешь в масле до золотисто-коричневого оттенка, добавляешь немножко паприки, но тут нужно быть очень внимательным потому что если ты перегреешь масло оно сгорит и станет горчить... потом добавляешь свиные ножки и воду...
... pelas la cebolla, la picas en trocitos bien finos luego los fríes en aceite hasta que se doren agregas algo de páprika, pero tienes que ser cuidadoso porque si lo pones en un aceite muy caliente se quemará y se pondrá amargo luego agregas el cerdo y agua.
Аккуратненько...
Bien agarrados...
Подожди, аккуратненько.
Ya ves, con cuidado.
Но я аккуратненько.
Pero seré delicada.
Сейчас я аккуратненько тебя подровняю!
Aunque, ¡ Mi espada no hace cortes limpios!
аккуратненько... ... вынудила меня связаться с этим отребьем.
Puedo decir que la dura necesidad me conectó con esta chusma.
Аккуратненько.
Y suavemente...
Я тебя аккуратненько разберу...
Te voy a hacer trizas.
Может быть мы аккуратненько залезем в ее сумку...
Bueno, podríamos echarle un vistazo a su bolso VBH...
Мы уже все рассказали семье, и теперь Скайлер, наверняка, думает... Должна думать, что все чистенько и аккуратненько, и она убеждает себя, что я работаю в тихой-спокойной лаборатории в белом халате с вкладышем для ручек в кармашке, и когда мой контракт закончится, я просто сниму халат,
Ya se lo hemos contado a nuestra familia, y ahora Skyler, estoy seguro de que se cree que tiene que pensar que todo está limpio y bien, y se dice a ella misma que trabajo en un laboratorio pequeño y tranquilo
Аккуратненько так ввинтились мне в мозги, да?
Suavemente desenroscar la cabeza, ¿ umm?
Так что же, еще одна причина пройтись всей истории аккуратненько.
Aún así, razón de más para llevar esto a un trote suave...
Что стул, который понадобился бы вашему сыну, чтобы дотянуться до той решетки, был аккуратненько приставлен обратно к противоположной стенке задолго до того, как офицер вошёл в камеру.
Que la silla que habría necesitado su hijo para llegar a esos barrotes ya la habían vuelto a colocar en la pared de enfrente mucho antes de que el agente entrara en la celda.
Так, положи это аккуратненько.
Vale, ponlo en un lugar seguro.
Я хочу, чтобы ты взял свой маленький пинцетик, аккуратненько вырезал её, со звуком "бзззз", как на операции.
Quiero que coja esas pequeñas pinzas, no golpee los lados y haga ese "bzzt". Como en una operación.
Аккуратненько... аккуратненько...
Quieta... Quieta...
Ну... аккуратненько!
- Recuerda, ¡ con cuidado! - Como un..
Аккуратненько. "Айрон Сити"
Iron City.
Ты полностью доверяешь... своему мнению, что делаешь всё правильно, но может мы лучше просто аккуратненько положим их в эту ямку, чтобы они не сдетонировали.
Sin ninguna duda crees... que haces lo correcto, pero probablemente será mejor que las dejemos con cuidado en el agujero mateniéndolas niveladas.
Я кидаю их тебе, а ты аккуратненько кладёшь их в ямку!
¡ Yo te las lanzo y tú las colocas con cuidado en el agujero!
Сейчас мы всех вас аккуратненько посадим.
Los pondremos seguros en tierra en breves momentos.
Я собираюсь обнять тебя, но аккуратненько, чтоб не смущать тебя, потому что я тебя люблю.
Está bien. Ahora quiero darte un abrazo sin tratar de avergonzarte, porque te quiero.
А ты хочешь, чтобы было чистенько, аккуратненько, приличненько.
Pero a tí te gustan las cosas bonitas y limpias y ordenadas y éticas.
- Да. Аккуратненько.
- Sí, qué listo.
По чуть-чуть, аккуратненько.
De poquito. Con cuidado.
А теперь аккуратненько идем на посадочку.
Ahora para aterrizar suavemente sobre el campo de golf.
- Аккуратненько.
- Gracias.
Я аккуратненько.
- Voy a hacerlo con cuidado, un poquito, con la uñita.
Oй. Аккуратненько. А.
Genial y fácil. ¿ Se está divirtiendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]