Актера Çeviri İspanyolca
443 parallel translation
Может он послал мне фото какого-нибудь актера.
Ha debido de enviar la foto de un actor.
- Расти, знаешь что? - Что? Они хотят сделать из тебя актера
Mira que hacer eso, después de lo que hicimos por tí.
- Привет мистер Болдуин вы часом не собираетесь замуж за этого актера?
No. ¿ Por qué? Me acordé de él.
Если это случился, ищите другого актера.
Pues búsquese a otro actor.
- Того актера.
- a un actor...
- Да, актера.
- si, al actor...
А после биография актера Антона Каридиана.
Luego, antecedentes del actor Anton Karidian.
Нет доступного личного дела на актера Антона Каридиана.
No hay registros de identificación del actor Anton Karidian.
Ка... ак его там. Она уехала в Чикаго, потому что втюрилась в актера со шрамом.
Y quiere ir a Chicago, porque quiere al actor de la cicatriz.
Найдите себе какого-нибудь актера или полного болвана,... пусть ломают перед вами комедию, только не я.
Si encuentra una cabeza a medida, que la adorne un bufón de corte o algún cómico ambulante que haga de rey, pero no yo.
- Я отымел актера кабуки.
- Sí, me tiré a una bailarina kabuki.
Помнишь Дона Амичи, актера?
Recuerdas a Don Ameche, el actor?
Если мы не найдем актера на твою роль, он подумал, я смогу сыграть самого себя, поскольку я знаю тебя лучше.
Como no hemos encontrado a un actor para tu papel, cree que podría hacerlo yo, porque soy el que mejor te conoce.
В Делинги, в бассейне, я встретил Уолтера, черного американского актера.
En la piscina de Deligni he conocio a Walter un actor americano de color.
Извините, Розен, но она не хочет брать в свой театр актера еврея.
- Lo siento, pero no quiere ningún... -... actor judío en su teatro.
Вы способны перенести усталого актера, а?
¿ Serás capaz de llevar a un cansado actor?
Мы ищем другого актера.
Buscamos a otra persona.
Я предоставляю почти абсолютную свободу своему оператору, а сам только фотографирую, чтобы хоть как-то "удержать в узде" этого яркого и динамичного актера.
Mi cameraman filma a antojo, y yo me distraigo fotografiando como para balancear la dinámica personalidad de éste actor.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Lo único que se sabía de él era que era el hijo de un actor judío llamado Morris Zelig cuya representación de Puck en la versión ortodoxa de Sueño de Medianoche de Verano fue moderadamente recibida.
Ты как раб работаешь на этого актера, а он тебе не платит! А здесь...
¡ Trabajas como un esclavo para un idiota que no te dará un centavo!
Он пристраивал актера... и одноногого чечеточника.
Era agente de un bailarín de tap cojo.
- Актера?
- El actor?
Моя жизнь во многом похожа на жизнь актера.
Mi vida es de muchas maneras, como la mentira de un actor.
Он мечтает купить фотографии актера в голом виде.
Quiere comprar fotos del actor desnudo.
Так вот, один парень из 1-го батальона 2-ой пехотной, поклялся, что добудет ему фото голого актера.
Alguien del primer batallón, de la segunda infantería le juró poder conseguirle fotos del actor desnudo.
Дайте ему шанс, Вы вряд ли найдете актера лучше.
Pero si está en un buen día es el mejor actor que hay.
( голосом актера Лоуренса Оливье ) "О, Тит, веди сюда приятеля".
"Oh, Titus, trae a tu amigo aquí".
- Он похож на актёра Ральфа Беллами.
- Parecido a Ralph Bellamy.
- То, что хуже всего для актёра.
Lo que todo actor teme.
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
Entre tú y yo y el gran piano, Sospecho que mi padre tenía un poco de mala cabeza.
и спасибо что не выходишь за этого актера
Kit Madden y Paul Gill,
Я знал актера, которого звали Густав Шмидт.
Conocí a un actor que se llamaba Gustav Schmidt.
Нет, спасибо. объединить живого актёра и кукол.
- Es una gran idea combinar una persona junto a las marionetas.
Слушайте, это мог быть снимок актёра.
Escuche, podría ser la foto de un actor.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
Sin embargo, tiene gracia que diga que podría ser la foto de un actor... porque de muchacho habría dado cualquier cosa por llegar a ser actor.
Я хочу, чтобы на главную роль Вы посмотрели молодого актёра, его зовут Феликс Форрест
Tómale una prueba para el papel principal a Felix Forrester, un actor joven.
Ты знаешь того актёра, который..?
¡ Ayúdame! Conoces ese actor...
Хуже него я в жизни актёра не видел.
Es el peor actor que he visto.
Найди мне актёра... хорошего.
Búscame un actor, uno bueno.
- Ну? | - У нас нет актёра.
No tenemos actor.
- Нашёл уже другого актёра? - Нет. |
- ¿ Encontraste otro actor?
Наконец-то актёра на примерку привели.
Ya tengo un actor al que vestir.
Где всенощную за актёра Риггана Томсона.
Prende la tele. Están rezando por él en todo el país.
Главная трудность для актёра состоит в том,... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Para un actor es difícil expresar la falta de expresión.
- и два актёра.
- Dos actores.
Богатые превратили его в актёра, и наградили медалями.
Los ricos lo han convertido en actor, y lo han colmado de medallas.
Я никогда не сгорала от любви, кроме как во сне. Как все девушки. Из-за актёра, принца, чемпиона, из-за однажды замеченного лица, которое не увидишь снова.
Nunca he quemado con amor excepto al soñar... como lo hacen las chicas, sobre un actor... un príncipe, un atleta, una cara vista una vez y nunca más.
Забудь, они уже наняли другого актёра.
Mejor olvídalo. Ya contrataron a otro tipo.
В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра.
Nunca había experimentado tanto respeto por un actor como ese día por Chishu Ryu.
Мне нравилось быть женой известного актёра.
Pero a mí me gustaba ser la esposa del gran actor.
И Геббельс нашёл актёра, что бы быть вместо... вместо Гитлера.
¿ Y Goebbels buscó a un actor para que hiciera de Hitler?