Апчхи Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
Hу, как тебе. Апчхи!
¿ Te gusta el árbol que estamos haciendo?
Ну Я очень благодарен тебе. Меня зовут Роберт из Локсли. Меня зовут Ачхай, я отец Апчхи.
Bueno Tengo contigo una deuda de gratitud.
Апчхи - мой сын.
Ahchoo es mi hijo.
Я найду Апчхи.
Encontrare a Ahchoo.
Апчхи?
¿ Ahchoo?
- Ясноглазый, я хотел бы представить тебе моего друга Апчхи.
- Cegatón, quiero que conozcas a Ahchoo.
Нет, нет, не апачи, а Апчхи.
No, no. No un Judío. Dije Ahchoo.
Это Ясноглазый а это Апчхи.
Este es Cegatón y este es Ahchoo.
Брат Апчхи прав.
El hermano Ahchoo está en lo correcto.
Моим первым указом я назначаю шерифом Роттингема... моего друга Апчхи.
Como mi primera orden, deseo nombrar un nuevo sheriff de Rottingham. Mi amigo Ahchoo.
Апчхи! Вижу, у нас тут больной пацан завёлся...
Veo que tenemos un niño enfermizo en nuestras manos.
Апчхи!
¡ Achís!
Да, пронизав земную энер-апчхи
¡ Atchis! Si, golpeando la energía de la Tierr.... ¡ Atchís!
Игра началась, Геджи. апчхи!
El juego ha empezado, Gedgie.
Апчхи!
¡ Cenizas!
Да, хорошо. Апчхи.
Sí, vale.
Уколола, как чертополохом. Кардобенедикт? * Апчхи *
No soy tan tonta que dé crédito a cuanto se me ocurra, ni se me ocurre tampoco dar crédito a lo que quisiera ;
Почему Кардобенедикт? * Апчхи * На что ты намекаешь этим Кардобенедиктом?
ni se me ocurriría pensar, aunque mi corazón me volviera loca, que estáis enamorada o que lo estaréis o que podéis estarlo.
* Апчхи * Я просто говорила о целебном чертополохе.
Juró que jamás se casaría y, sin embargo, al presente, a despecho de su corazón, come su pan de amor sin repugnancia.
* Апчхи * был совсем вроде вас, - а теперь все же стал настоящим мужчиной.
Ayudadme a vestir, querida Marga.
Апчхи! Подождите, я проверю.
Espere, déjeme ver algo.
Апчхи! Папа, Олуху нужен здоровый вождь, а не больной всадник.
Papá, Berk necesita un jefe saludable, no un jinete de dragón enfermo.
Апчхи. П-п-просто первоклассно.
Esss... tupéndamente.
♪ Апчхи, апчхи, апчхи ♪
* Achís, achís, achís. *
Я пойду и... Апчхи! Алан?
Solo iré y... ¿ Alan?
Когда люди чихают, они не говорят апчхи... Ладно, хорошо.
Cuando la gente estornuda, no dice, "ah-chú".
Я забыл своё успокоительное. Это ты? Апчхи!
Olvidé mi tónico para los nervios. ¿ Ese eres tú? Buenos días, Inspector.
Если ты хочешь увидеть красавчика, я только... - О. - Апчхи!
Si quieres ver sexy, yo sólo... ¿ Qué tienes encima?
О, что на тебе такое? - Так, теперь ты. - Апчхи!
Bien, ahora lo estás tú.
Апчхи.
- La fiebre.
— Апчхи?
¿ Achú?
Кардобенедикт. * Апчхи!
Quise decir sencillamente cardo bendito.
* Апчхи * и все городские кавалеры собрались, чтобы проводить вас в церковь.
Fray Francis, sed breve ;
Апчхи!
Que no tengo que compartir con nadie.