Аренду Çeviri İspanyolca
1,393 parallel translation
Я устроился на неполный рабочий день в Juicebar и смогу немного платить отцу за аренду комнаты.
Conseguí un trabajo a tiempo parcial en el Juicebar, para poder pagar a mi padre una renta. Y eh...
Так что я оплатила аренду на первые шесть месяцев.
Así que ya pagué los primeros seis meses de renta.
"арендуй мне депозитную ячейку в НацГарантБанке прямо сейчас"
"consigueme un depósito en el certificado nacional de inmediato".
Ну, этого хватит заплатить за платье и аренду на несколько недель.
Bueno, con esto podré pagar el vestido y algunas semanas de renta.
Несколько недель назад ты заплатила за аренду моего бара, и я просто хотел бы отплатить тебе тем же.
Y hace unas pocas semanas, tú pagaste mi renta. Y quería algo para regalarte.
Пап, я сказал, что отдам тебе деньги за аренду.
Papá, dije que te iba a dar el alquiler.
Ты, иди арендуй грузовик.
- Tú, ve y réntanos un camión.
Многое забрали налоги Потом целая куча денег ушла на семью, И, это, я не знал, что ты можешь взят в аренду воздушный шар!
los impuestos se llevaron un montón, yo gasté una tonelada en esas cosas para la familia, y, no sabía que podías rentar un globo.
Если все отменять, нам не вернут деньги за аренду зала и за музыкантов...
Si cancelamos ahora, perdemos la fianza del local, la banda de salsa...
Пару месяцев назад они сдали ему дом в аренду.
Hace un par de meses le dejaron trasladarse aquí.
Я могу заработать в полях на аренду и еду для нас.
Gano en los campos lo suficiente para pagar la renta y comer.
По этому он не столько женился на них, сколько брал в аренду.
Más que casarse con ellas, las alquilaba.
И каждый месяц он выслушивает новую историю, почему тот не внес свою часть за аренду.
Y cada mes, él tiene una excusa por la que no tiene su mitad del alquiler.
- Ты знаешь, что это не про аренду.
Sabes que no es sobre eso.
- Можем оформить аренду. - Нет.
- Porque podrías alquilarlo.
Труднее будет сдать ее в аренду.
Lo hace difícil de alquilar.
Её уволили, а ей надо платить за аренду.
La despidieron y ella tiene que pagar el alquiler.
Вы сдали в аренду ваш старый дом и... вуаля!
Alquiló tu antigua casa y voilá.
У тебя для неё нет денег за аренду, Куини?
¿ No tienes el dinero de la renta, Queenie?
Стариков, которые не могут заплатить за аренду, забирают в работный дом.
Es el viejo que no pudo pagar la renta el que se llevan al hospicio.
И у нас не было бы денег заплатить за аренду.
Y no tendríamos dinero para pagar la renta.
Она такая глубокая, что я могу сдавать ее в аренду для родов в воде.
Es tan profunda que puedo alquilarla para partos en el agua.
Мы сдаем в аренду.
Vamos a rentarla.
Она сказала, что пару недель назад сдала этот сарай в аренду тихому, нормально выглядевшему парню по имени Боб.
Dijo que se lo alquiló hace un par de semanas a un tipo tranquilo y de apariencia normal, llamado Bob.
Оборудование все взято в аренду.
Alquilamos todas las herramientas.
Вот квитанция на аренду точно такого же автомобиля.
Aquí tengo un recibo de alquiler por uno exactamente como ese.
Вы двое очень задолжали за аренду, так?
Bueno, estábais un poco retrasados en vuestro alquiler, ¿ verdad?
И они сдают в аренду реквизит для кино и ТВ-шоу.
Alquilan atrezzo para películas y programas de TV.
- Я не осилю аренду в одиночку.
Tu sabes que firmamos un contrato de arrendamiento No puedo mantener el apartamento por mi cuenta.
Наверное, мы просто продлим вашу аренду.
quizas solo deberiamos extender su contrato.
"Ты должна платить за аренду или ты должна съехать"... и...
"tienes que pagar el alquiler o te largas"
Я не могу платить за аренду.
y... no puedo pagar alquiler.
Десять штук за аренду зала, 15 за еду, анимацию, репетицию, бар.
Diez de los grandes para alquilar el lugar, 15 para la comida, entretenimiento, cena de ensayo, barra libre.
Итак, машина отдана в аренду Galea Shipping.
De acuerdo, está alquilado a Galea Shipping.
Он платит за мое обучение, за аренду квартиры.
Paga mi universidad, mi renta.
Он платит за мое обучение, аренду.
Él paga mi universidad y mi renta.
Они знают, что сдают свои машины в аренду несуществующей компании?
¿ Saben que alquilaron su coche a una compañía que no existe?
Потом арендуйте парочку мощных джипов, чтобы доставить свою "службу безопасности" на место...
Contrata algunas SUV de alto rendimiento para colocar tu "fuerza de seguridad" donde sea necesario...
Уолтер Бёрнс и Билл Гибсон оба отдали свои права на разработку минералов кампании в аренду.
Walter Burns y Bill Gibson ambos arrendaron sus derechos sobre los minerales a la empresa.
Ох, пока не забыл, я ведь должен заплатить за аренду...
Oh, antes de olvidarlo le debo pagar la renta
Удачи, ты выдохнешься после пары дерьмовых дел, и едва ли заработаешь на аренду офиса.
Buena suerte. Le veo persiguiendo casos de mierda, y apenas ganando lo suficiente para pagar el alquiler de la oficina.
Последние полгода вы оплачивали аренду за вашего брата.
Usted ha pagado el alquiler de su hermano durante los últimos seis meses
- Наличными годовую аренду?
¿ el alquiler de un año en efectivo?
Мы не собирались за него оплачивать аренду!
No íbamos a pagar por eso también
Ќедвижимость - реальна, они могут видеть свои активы, они могут жить в своих активах, они могут сдавать в аренду свои активы.
Los bienes raíces son reales. Puedes vivir en ellos y rentarlos.
Вы знали, что 213 была взята в аренду вашим дядей два месяца назад?
¿ Sabias que la 213... fué alquilada a su tío hace dos meses?
Вы вытаетесь сбежать от платы за аренду?
¿ Estas planeando dejar de pagar el alquiler?
Взять в аренду такси и ждать иностранных цыпочек возле здания ООН.
Coger un taxi y esperar frente al edificio de las Naciones Unidas a chicas extranjeras
Значит тебе нечем платить за аренду?
Entonces, dices que no puedes pagar la renta...
- С ними удобнее, чем с "Avis" или "Hertz"? - Пап! ( Обсуждаются компании, сдающие автомобили в аренду )
- ¿ Es mejor que Avis o Hertz?
О так зовут парня, который взял в аренду сарай, как раз раз Боб.
Bien, bien.