English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Артисты

Артисты Çeviri İspanyolca

230 parallel translation
На поле за гостиницей. Участвуют все артисты.
... en el campo detrás de la posada.
Участвуют все артисты!
Actuaciones de todos los artistas.
Какой замечательный вечер! Как говорится, здесь только артисты.
Un sitio muy divertido, está lleno de artistas.
- Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
Qué talento, y una persona tan encantadora... pero como muchos artistas, sin cabeza para los negocios.
Вы артисты преступления.
Son artistas del crimen.
Многие артисты берут сценические псевдонимы.
¿ No has oído hablar de los nombres artísticos? El mío es Sergis Bauer.
Слушайте, а артисты во время антракта тоже остаются в зале?
Dígame... ¿ es habitual que alguien de la profesión pase el descanso dentro del edificio?
Знаменитые нацистские артисты щеголяют перед нашими ребятами! Это тоже без протокола?
Notorias animadoras nazis se exhiben ante nuestros soldados.
Тореадоры тоже артисты?
¿ También son artistas los toreros?
Послушайте! Вы артисты, господа, или нет?
¿ Uds. son artistas, o no?
Давай обсудим это, как взрослые артисты!
¿ Podemos hablar como dos artistas maduros?
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
Para quitarle un poco de misterio, comandante, las fotografías que ve son de modelos masculinos, actores de un circo mexicano, investigadores químicos checos, criminales japoneses, camareros franceses, luchadores turcos, psiquiatras religiosos.
Писатели и артисты
escritores, artistas
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Artistas mundialmente famosos realizando actos que desafían a la muerte... de destreza y habilidad ante sus propios ojos.
- Таким образом вы артисты. Сказители.
- Así que son los jugadores.
Я всегда полагала, великие артисты... чувствуют огромное сострадание к другим.
Siempre he pensado que el gran artista sentía gran compasión por los demás,
Не кажется ли Вам, что эти артисты чересчур переигрывают?
¿ No te parece que sobreactúan un poco?
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа.
Los médicos le mandaron a Crimea. Iban a visitarlo artistas de Moscú.
Представьте себе между факелами и узниками длинную стену, похожую на ту дощечку, на которой артисты показывают своих кукол.
Entre Ia fogata y Ios prisioneros, imagine una pared baja... similar al pequeño escenario... en eI que un marionetista muestra sus marionetas.
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр.
No quiero ningún inválido, acabado artista de cabaret, en mi hermoso sótano, señor.
Зажгите огни! Артисты выходят на арену!
la sala se ilumina, los artistas entran en la pista
Мы эстрадные артисты. Эстрадные артисты?
Increíble.
- Мы просто бродячие артисты.
Hemos perdido nivel, Pletrac.
И с каких это пор артисты укладываются спать в 11, это ненормально!
Y desde cuando un artista se mete a las once en la cama, eso es demencial.
Да, у нас здесь каждый день артисты...
Muchos artistas vienen a visitarnos.
Посмотри - артисты... и директор.
El director.
Артисты... директор.
Dirigentes sindicales... Director.
Артисты... директор. Артисты...
Dirigentes, director.
Здесь живчт дипломаты, художники, артисты, позты, и практически все они мчжчины.
Aquí viven diplomáticos, pintores, artistas y poetas. Además, prácticamente todos son hombres.
По плану, в первом корабле полетят все выдающиеся политические деятели, ученые, артисты, художники, писатели — ну, понимаете, все успешные люди.
La idea era que en la primera nave, la A, fuesen todos los dirigentes brillantes, los científicos, los grandes artistas, ya saben, los triunfadores.
Это артисты, мой милый, великие артисты, которых надо почитать.
Son artistas, querido. Grandes artistas a los que hay que reverenciar.
Эти артисты и сердобольные! Пусть уводят его убивать,
Pero mis manos fueron atadas.
А те, кто сочувствует им, и артисты Заставляют их стойкими быть.
Los sentimentales y los artistas hacen su aporte.
У меня есть различные интересные артисты.
Tengo varios artistas interesantes.
Такие артисты заставят тебя поверить во все, что угодно.
Eso es lo que un buen estafador logra hacerle creer.
- Спасибо. - Художественные артисты получаются.
Son profesionales de verdad.
Товарищи артисты, поступили новые настольные игры. "Ночной полет" называется.
Hay un nuevo juego de mesa que se llama "Vuelo de noche".
Мы бедные несчастные голодные артисты.
Somos unos pobres, hambrientos y desgraciados artistas
Артисты, а где наш гадюшник?
Artistas, ¿ donde está nuestra ratonera?
Эй, артисты!
¡ Hola, artistas!
Мы артисты.
Nosotros somos artistas.
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Artistas, filósofos, librepensadores y gente que no se adapta a las reglas de los demás.
Работаем, артисты?
En el trabajo, ¿ artistas?
Товарищи артисты, желаю вам всяческих успехов вам в вашей работе.
¡ Paren la lluvia! Camaradas artistas... trabajar duro es desesperante.
Торговцы делают дела, артисты делают труппу.
Los mercaderes forman empresas, nosotros los artistas formamos compaòías.
Мы ведь только артисты, он и я.
Sólo somos actores, los dos.
Если у тебя есть свои артисты исполнители, авторы песен, студия и все в одном здании, у тебя должен быть новый хит каждую неделю.
Con los artistas, los compositores, el estudio y los músicos en el mismo edificio, puedes crear un éxito cada semana.
Хотя все мне говорили : "Саня, иди в артисты..."
Todos me decían que tenía que ser actor.
Счастливые вдовы, счастливые артисты счастливые сварщики, счастливый мир счастливые пьяницы, счастливые мыслители счастливые музыканты, счастливые косметологи счастливые майоры, счастливые пары счастливые проститутки, счастливые танцоры
Viudos felices, artistas felicess, soldadores felices, mundo feliz. Bebedores felices, pensadores felices, músicos felices, estéticos felices. Alcaldes felices, pares felices, chicas 0600 felices, chicos hula felices.
Вы, артисты, все похожи :
- Muéstrame dinero.
Артисты дровишками торгуют, промышляют.
Leña del mercado negro y los actores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]