Аэропорта Çeviri İspanyolca
1,151 parallel translation
Узрите, как Господь будет через меня передавать своё величие и славу в Актовом Зале около аэропорта Рамада.
Presenciar lo que Dios puede hacer a través de mí en toda su gloria en el Regency Room del Ramada en el aeropuerto.
- До аэропорта ведь всего 20 минут, оно того не стоит.
- Son sólo 20 minutos al aeropuerto.
Удачной вам поездки до аэропорта. - Зайдите в магазины, пообщайтесь с Харе Кришной.
Por supuesto, qué gran idea ir por delante hall aeropuerto para hacer sus compras, conocer a algún Hare Krishna.
Он летал в Париж на самолете из аэропорта Рингвей.
Fue en avión a París desde el aeropuerto de Ringway.
А тебе разве не нужно своего итальянца из аэропорта забирать?
¿ No tienes un italiano por recoger? . ¿ En el aeropuerto?
Я забираю его из аэропорта.
Iré a buscarlo al aeropuerto.
Наконец-то открылись новые Хутерс около аэропорта?
¿ Que finalmente abrieron un Hooter por el aeropuerto?
И никак не могу выбраться из аэропорта.
Y no logro salir del aeropuerto.
Мы вместе ехали из аэропорта и я вошла, услышав твой крик.
Compartimos el taxi desde el aeropuerto y entré cuando vi el alboroto.
Эти люди из аэропорта вечно опаздывают.
Esa gente siempre llega tarde.
Я ехала так от самого аэропорта?
¿ Estuve caminando así? Te pasaste de la raya.
Сотовый участок N19. На юге, возле аэропорта.
Célula 19, a la salida de la ciudad, cerca del aeropuerto.
На берег выброшены первые обломки самолета... который вылетел рейсом 180 авиакомпании Воле Эйр... из нью-йоркского аэропорта Джон Ф. Кеннеди в 9 : 25 вечера... и взорвался в воздухе вскоре после взлета.
Están viendo los pedazos de escombros... Que llegaron a la orilla de lo que era el vuelo Volée Air 180... El que explotó cerca del despegue a las 9.25 p.m.... desde el aeropuerto John F. Kennedy en Nueva York.
Авиадиспетчеры аэропорта... подтверждают показания очевидцев.
En JFK, controladores aéreos... corroboraron estas declaraciones de testigos.
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
¿ Dan? Si les parece anticuada la idea podrían pensar que está pasado de moda yo prepararé algo para Internet tal vez algo acerca de estar en línea y esperar en línea en el aeropuerto...
Это случайно не из аэропорта?
No sería la línea aérea, ¿ no?
Тебе повезло что я джентельмен могу даже подвезти тебя до аэропорта.
Un caballero como yo... nunca discute con mujeres malvadas.
Недалеко от аэропорта.
Cerca del aeropuerto.
Единственная настоящая цель была в том, чтобы купить ваши земли за бесценок, а затем продать их людям из аэропорта, выручив при этом на несколько порядков больше денег!
No hay ninguna razón lógica salvo la de comprar vuestros terrenos por poco dinero.. ... y revenderlos a los que hagan el aeropuerto ganando un 100 % o más.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные. Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех. Но я хочу сказать тебе, что они строят только для того, чтобы воровать!
Tienes una bella cara, limpia, ojos vivos, inteligentes y además podrán pensar en hacer una carretera..... un hospital, un aeropuerto son buenas cosas algo que conviene a todos, y además debes saber que aquí solo se construye para robar.
"Дорогие коллеги, сегодня мы собрались здесь, чтобы утвердить строительство маленького незапланированного здания прямо напротив аэропорта"
Ilustres colegas, hoy, en la orden del día está para aprobación, un "Palacete" bien grande, frente al aeropuerto.
Можешь прихватить эту леди до аэропорта?
¿ Puedes llevar a esta dama al aeropuerto?
Время выйти из аэропорта, ответить на вопросы журналистов. Вы говорите по-английски? Андрей, вам грустно?
El tiempo suficiente para salir del aeropuerto... y verificar la sorprendente capacidad de los periodistas... de hacer las preguntas correctas... y Andriusha se encontró en otro planeta.
Следующее, что я помню - мы мчимся по шоссе в противоположном направлении, в сторону аэропорта.
La siguiente cosa que sé, es que vamos por la autopista en la dirección equivocada hacia el aeropuerto.
Они казнили его на стоянке аэропорта.
Lo ejecutaron en el aeropuerto.
Объявляется посадка на рейс 175 Дельта Аэрлайнс из аэропорта Кеннеди через ворота 56.
Vuelo 175 de Delta al Aeropuerto Kennedy, abordando por la puerta 56.
Рейс 175 из аэропорта Кеннеди...
Ultima llamada para el vuelo 175...
Офицер полиции Лос-Анджелеса был убит при исполнении в районе аэропорта.
Un oficial de narcóticos murió entregando un auto de detención.
... состав прямого следования до аэропорта Хитроу отправляется с платформы 9...
... salidas rumbo al aeropuerto abordar por la plataforma 9...
Я лишь затем спрашиваю, что вы удивитесь, сколько идиотов, забывших его, я увозил из аэропорта.
Le sorprendería cuántos idiotas recojo en el aeropuerto porque olvidaron llevarlo.
Мы с Сюзан добрались до аэропорта поздно вечером и тихонько покинули страну.
Susan y yo... llegamos al aeropuerto esa noche y dejamos el país.
Доедешь до аэропорта.
Podemos ir al aeropuerto, y desde ahí podemos...
Моя сестра... она вышла за африканца, а на собственной свадьбе в Найроби умудрилась свалиться в обморок. То ли из-за жары, то ли виной ее нежелание за него выходить. И вот она внезапно звонит мне, говорит, что дерьмово себя чувствует и, не могла бы я забрать ее из аэропорта.
Es mi hermana está casada con un africano, y en la boda en Nairobi, se desmayó por causa del calor, o quizá era porque no quería casarse con él y luego de repente me llama y dice que se siente como la mierda y que si podía recogerla en el aeropuerto.
Место, до которого нас доставили, было около аэропорта.
El lugar al que habíamos llegado estaba cerca de un aeropuerto.
- Вы что ли тот толстяк из "Аэропорта"?
- ¿ Eres el gordo ese de "El Aeropuerto"?
Ты так спешил из аэропорта.
Vienes corriendo del aeropuerto.
Тело было найдено на футбольном поле, расположенном возле аэропорта Каподичино.
El cadáver ha sido descubierto en un campo de fútbol próximo al aeropuerto de Capodichino. Ampliaremos información...
Я возьму такси до аэропорта.
Pedí un taxi para ir al aeropuerto.
Но после того, как заберу Неита из аэропорта.!
Primero busco a Nate.
Включая секс с незнакомцем в кладовке аэропорта.
Y eso incluye hacer el amor con extraños en el aeropuerto.
Я в такси, по дороге из аэропорта.
Estoy en el taxi saliendo del aeropuerto.
Я заказал вам билет до аэропорта в Орандж Каунти.
Te consegui un vuelo al Condado de Orange.
Международные направления аэропорта Майами.
La terminal internacional en Miami, ¿ sí?
Вылет из аэропорта Даллеса в 1 : 45, рейс до Коламбуса.
- Sale de Dulles. A Columbus, a la 1 : 45.
- Четырнадцатое августа, отель у аэропорта!
14 de Agosto, el hotel del aeropuero.
Я звоню из аэропорта Шарля де Голля.
Hablo del aeropuerto Charles de Gaulle.
Мы с родителями и сестрой отправились на станцию Паддингтон, надеялись добраться до аэропорта, за любые деньги сесть в самолет.
Fuimos a la estación de Paddington con mis padres y mi hermana, con la esperanza de sobornar a alguien para tomar un avión.
До аэропорта обычно долго ехать?
¿ Cuánto tiempo tardamos en llegar al aeropuerto?
Я видел, как Вы взяли паспорт. В таможне аэропорта Хитроу у меня есть друг.
Nuestro amigo en el aeropuerto me debía un favor.
- Найдите Сальво и проверьте улицы возле аэропорта.
Tú ve donde Salvo y estate en el viaducto vecino al aeropuerto.
Привёз их из аэропорта.
Los fui a recoger al aeropuerto.