Бегаем Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Мы бегаем быстро. Ты участвуешь в этом? - Я?
- Somos rápidos. ¿ Puedes hacerlo?
Забудь. Мы не бегаем за мужчинами.
No vamos a correr detrás de un hombre.
Это мы бегаем, суетимся, пошлости говорим.
Nosotros corremos, azorados. Decimos cosas banales.
- Мы вместе бегаем.
- Corremos juntos.
С мячом не играем. Не бегаем и не резвимся рядом с клубникой. Понятно?
No jueguen a la pelota, y no corran por las fresas.
Бегаем рядом с лимузином.
La mitad de lo que hacemos es puro adorno.
Если это Мари за которой мы бегаем, то где ее маленький ягненок?
Si estamos buscando a Mary, ¿ donde está su corderillo?
Мы здесь под палящим солнцем, бегаем за мячом.
Sí, fuimos juntos a la secundaria.
Мы уже давно с твоим отцом не бегаем трусцой
No. Hace mucho tiempo que tu padre y yo no salimos a correr.
Как ты думаешь, почему мы бегаем за тобой по всему городу?
- ¿ Por qué crees que te perseguimos?
Пока мы бегаем за Джайлзом, все уже может закончиться.
Mientras vamos con Giles, todo esto se acaba.
Мы не бегаем, это позор.
Nosotros no huimos. Es vergonzoso.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро.
Tal vez no somos científicos o buenos líderes. No leemos mucho ni corremos rápido, ¡ pero comemos como locos!
И вот вы, ребята, видите, как мы бегаем по улицам Парижа, и вы как будто вместе с нами.
Ahora chicos nos podréis ver corriendo por las calles de París y será como si estuvierais allí con nosotros.
Как же мы бегаем от того, что нам нужно.
Como nos alejamos de las cosas que necesitamos.
- Мы никогда не бегаем.
- Nunca corremos.
В смысле, мы на необитаемом острове, бегаем от кабанов и монстров... хреновых белых медведей!
Quiero decir, estamos perdidos en una isla rodeados por jabalís y monstruos ¡ malditos osos polares!
Спасибо, что не спрашиваешь от чего мы бегаем.
Gracias, a propósito por no preguntar de qué huimos
Мы не бегаем за ее деньгами.
No vamos detrás de su dinero.
Я знаю... не бегаем, как мама Лулу по КПП.
No vamos a los puntos de control con la madre de Lulu.
Я бегала трусцой мы не бегаем трусцой, вы не бегаете трусцой
He estado corriendo. No corremos... Tú no corres.
Кристина, ты не бегаешь мы не бегаем
Cristina, tú no corres. No corremos.
Мы бегаем по кругу.
Damos vueltas en círculos.
Тот, за которым мы бегаем, слишком осторожен для этого.
El tipo que estamos persiguiendo es muy cuidadoso como para eso.
Люди считают, что мы бегаем туда-сюда тушим очаги возгорания, но около 70 % поступающих вызовов, они по другому поводу.
La gente se piensa que andamos con incendios,... apagando incendios normalmente, y yo calculo que un 70 % J % de las llamadas... son para realizar otro tipo de servicios.
Что ты имеешь ввиду? Типа как когда мы бегаем в пижамах и кидаемся мандаринами?
¿ Qué, quieres decir como aquella vez que corrimos arrojándonos mandarinas?
- Мы даже за автобусом не бегаем и очень гордимся твоими сильными ногами.
Aquí no hay nadie más que pudiera siquiera correr un autobús lo que nos hace a todos muy orgullosos de ti y tus fuertes piernas.
Мы уже неделю бегаем. Ну потому что мы только подружились... И ты любишь бегать, а я люблю валяться и... одна из нас должна была уступить.
Porque empezábamos a hacernos amigas, a ti te gusta correr, a mi me gusta estar sentada y... una de nosotras tenía que ceder.
мы всегда бегаем за хлебом мы всегда бегаем за молоком корову мне тоже подаришь?
Siempre nos quedamos sin pan. Siempre nos quedamos sin leche. ¿ Me trajiste una vaca también?
Именно поэтому мы не бегаем по коридорам.
Es por eso que no corremos por los pasillos.
Нет, мы в основном бегаем наперегонки или играем в желуди.
No, principalmente hacemos carreras por el pasto o pateamos bellotas.
Бегаем, как в жопу ужаленные, а со вчерашего дня узнали не слишком-то много.
Todo el día dando vueltas y no sabemos mucho más que ayer.
Мы выжимаем вдвое больше нашего веса и бегаем милю за семь минут.
Nosotras empujamos dos veces el peso de nuestro cuerpo y corremos 1 milla en 7 minutos
Мы вместе бегаем по утрам.
Lo sé. Íbamos a correr juntos todas las mañanas.
Мы бегаем три вечера в неделю.
Estamos corriendo tres noches a la semana.
Мы целый день, задница в мыле, бегаем, ищем ребёнка, и я не чувствую, что она нас снимает.
Andamos buscando todo el día y yo no la siento detrás de mí.
У нас есть длинная и извилистая беговая тропа по которой мы бегаем уже множество поколений.
Hemos tenido un tramo tradicional sobre el cual hemos corrido durante generaciones.
Либо она сумасшедшая, которая наслаждается, глядя, как мы бегаем по кругу.
O es una chiflada que disfruta viéndonos dar vueltas.
- Мы не бегаем за ним, Кимэнта.
- No fuimos a por él, Kimantha.
Мы с ней бегаем. Вы, ребята, нас не видели?
Salimos a correr. ¿ No nos han visto?
А мы бегаем вокруг да около, как идиоты надеясь получить хотя бы половину того, что есть у вас.
El resto de nosotros corremos alrededor como idiotas esperando por la mitad de lo que teneis vosotros.
Мы только и делаем, что бегаем.
Y todo lo que hacemos es correr.
Почему мы бегаем друг за другом по клубам, плачась и трясясь, как дети?
¿ Por qué estamos tropezándonos en clubs y llorando y temblando como bebés?
И наконец, поскольку она любит просто сидеть в своей комнате и читать... кончено, когда мы не бегаем к ней с обнимашками... самое сложное для нас – придумать, как заставить ее больше двигаться.
Y por último, conque le gusta quedarse en su habitación y leer... eso es, cuando no estamos turnándonos para darle abrazos... una de las cosas más duras para nosotros fue averiguar cómo hacer que hiciera más ejercicio.
Иногда мне кажется, что мы всю свою жизнь бегаем по обширной, горячей, песчаной пустыне. С океаном сухого, горячего песка.
A veces se siente que has estado corriendo toda tu vida por un vasto desierto de arena caliente con montones de arena caliente y seca.
А вместо этого мы бегаем как угорелые, будто бы мы на учебной стрельбе.
Y en vez de eso, he estado corriendo siendo el objetivo.
Мы все бегаем как безголовые курицы.
Todos corremos como gallinas cortadas.
Бегаем...
En marcha...
Мы на перегонки не бегаем.
- No contamos gallinas.
Мы бегаем по конторам целый день. Но это все, что я могу для вас сделать.
Tiene que volver en 10 días para ver a un entrevistador.
А почему мы бегаем без АйПодов?
¿ Por qué no podemos correr con iPods?