English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бедолага

Бедолага Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
Бедолага. Не удержался от соблазна.
Es dificil para un chico de un hombre pobre
Вот бедолага.
Pobrecito.
Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке!
¡ Sólo era un pobre diablo!
Бедолага.
Pobrecilla.
Верь, бедолага
Náufrago, náufrago
Я одолжил деньги Фракасси и он оставил залог. Бедолага.
Presté dinero a Fracassi y me la dejó como garantía.
Бедолага.
Pobre animalito.
Эх ты, щеня-бедолага!
¡ Ay, pobrecito cara de perro!
О, бедолага!
¡ Oh, pobre hombre!
Тебя обокрали, бедолага.
Y te han birlado todas tus cosas.
Когда я увидел, что бедолага упал, а на него этот мешок.
Yo no sabía que estaba enfermo, se lo aseguro.
Эх, мой Сильвие, вот и ты пострадал, бедолага.
Oh, Silvio mío...
Бедолага заслужила кого получше, чем вонючего барана, что спал и, наверное, до сих пор спит в хлеву с овцами.
Pobrecita, merecía un hombre mejor, que este ovejero maloliente. Creo que duerme con sus ovejas en la mugre.
Я знаю одно : ты такой же, как другие. Бедолага. С приветом.
Todo lo que sé es que eres como los demás, un pobre diablo... completamente abandonado.
Бедолага.
Pobre hombre.
- Кем был этот бедолага?
- ¿ Quién era este jodido tipo?
- Бедолага так от этого страдает.
- El pobre sufre mucho con eso.
И про него говорят, бедолага.
Tú dices : Cielos, pobre tipo.
Опять напился, бедолага. Мы забились здесь, как жалкие крысы и что нам светит?
Vivemos aqui como ratas arrastrandonos y todo lo que conseguimos es nada.
Иди сюда, маленький бедолага.
Ven aquí, pequeño.
Ты, бедолага, иди сюда.
Eres un desastre. Ven aquí.
- Бедолага.
- Pobrecito.
А значит, какой-то бедолага сейчас пишет заявление о пропаже кресла.
Lo que significa que en algún lugar, alguien la ha perdido.
Несчастный бедолага.
- Sí. Ha estado tan triste.
Как выяснилось, как я ушёл из больницы какой-то бедолага назвался мною, чтобы пролезть без очереди и упал замертво от сердечного приступа.
Resulta que después de que dejé el hospital, algún pobre diablo usó mi nombre para saltar su turno y cayó muerto de un ataque cardiaco.
Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел что-то в духе Матери Терезы?
¿ Usted y ese vago están en una cadena de samaritanos una fila detrás de Madre Teresa?
О Боже, бедолага!
Oh, Dios, pobre de mí.
Судя по всему, для того, чтобы бедолага был обречён скитаться до скончания времён!
Supondría que para que su pobre alma vague sin ayuda hasta el final de los tiempos.
- Бедолага.
- Pobre tipo.
Если бы тебя не услышал старый сосед - педераст, бедолага Пиньон жил бы спокойно.
No habrías provocado al vecino maricón y Pignon viviría tranquilo.
Эх ты, несчастный розовый бедолага.
Oh, pobre rosado bastardo.
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Tu pobre padre, que ha sudado y ha sufrido por ti.
Стал преступником сын, бедолага!
Tu hijo se ha convertido en un criminal. Pobre chico.
Кто этот бедолага?
¿ Quién es ese tipo?
Бедолага!
¡ Que patético!
Бедолага.
Muy triste.
Эх, ты, бедолага.
Ay, corazón.
Я кот-бедолага.
Soy un gato en aprietos.
Был ли он так же полон дерьма, как любой другой бедолага... носящий значок Полиции Балтимор Сити?
¿ Tenía tanta mierda encima como cualquier otro capullo con placa de la policía de Baltimore?
Он ведь где-то плутает, мёрзнет и грустит. Бедолага.
Probablemente está por allá perdido, solo y con frío... pobre muchachito.
Бедолага!
Eso es todo, querido.
- Ты мне нравишься. Бедолага-полицейский играет в героя. Я таких с полдюжины похоронил.
porque me gusta he visto muchos policias como tu pero ninguno de ellos acaba bien.
Иначе всё попадает мимо. А потом какой-то бедолага должен это вытирать.
Sino, algunos pueden salir desviados... y algunos pobres tipos tienen que limpiarlo.
Один бедолага спросил у меня :
Una vez, un tipo me preguntó :
Бедолага вышел из строя с тех пор, как я начал пить виски по утрам.
Me temo que he estado hors de combat desde que empecé a tomar whisky escocés para desayunar.
Да, бедолага остался без плавника... Наверное, плавает кругами, пугая свою семью.
Sí, la pobrecita debe estar sin una aleta... nadando en círculo, asustando a toda su familia.
Бедолага.
Pobre desgraciado.
Оу, я думаю, этот бедолага немного устал.
Bueno, supongo que está un poco cansado.
И Лу, бедолага, он, вероятно, уже вдрабадан.
¡ Debe ser un desastre!
Бедолага, боже мой!
Pobre hombre.
- Да, блин, он попал, бедолага.
Él era alto y guapo, cómo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]