Берите Çeviri İspanyolca
1,801 parallel translation
Берите выше. 80.
Unos 80.
Берите блины.
Tomen sus panqueques gratis.
- У тебя опять ничего не вышло. - Просто не берите трубку.
- Esto también se te da mal.
Берите Ривкина.
Atrapa a Rivkin.
Берите мешки.
Vamos. Agarren sus bolsas.
Всё. Берите груз.
Ahora levanta a este vago.
Берите всё на чём есть ржавчина.
Tomen cualquier cosa oxidada.
Берите сахар, хоть он у нас почти закончился.
Toma azúcar, a pesar de que se está terminando.
Берите всё, что нужно.
Tomen lo que necesiten.
Ќе стесн € йтесь, берите напитки, будьте как дома, устраивайтесь поудобнее. ћы вернемс € где-то через 10 минут.
Id a tomar algo, Volvemos en 10 minutos.
Берите стаканы. Я люблю шампанское.
Toma una copa Amo el champagne.
Берите вашего... грёбаного возлюбленного и любите его.
"Coge a tu vecino y fóllatelo"
Пожалуйста, берите, берите.
Por favor, tómenlas, tómenlas. Cualquier cosa.
Бесплатно. Берите бесплатно.
Tomenlo, es gratis.
Я знаю, что вы все здесь, чтобы веселиться и танцевать и это великолепно, но мы также хотим попросить вас вносить пожертвования. Так что, если у вас есть желание потратиться, пожалуйста, поднимайтесь на сцену, берите микрофон и вносите.
Pero también queremos que sean generosos, así que si quieren donar, vengan al escenario, tomen el micrófono y donen.
Берите у меня книги.
¿ Por qué no llevar libros de mí?
Берите яблоки.
Dame tus manzanas.
- Не берите правосудие в свои руки.
Aunque, claro, nunca deberían hacer justicia por mano propia.
Берите!
¡ Tómalo!
Берите Калифорнию.
Tag California.
Я неправдоподобно был ужасен! Но, не берите в голову.
Estuve certificadamente espantoso, pero no me importa.
"если вы питчер, берите биту."
"Si carga el lanzador, traer el bate".
Телефон с собой не берите, понятно?
No traiga móviles, ¿ entendido?
Я - либерал, не берите в голову. Итак "Космополитен" и "Олд-фэшн", пожалуйста.
Soy liberal, así que no es tu problema fredom-tini y old fashion, aqui los teneis
Да, ну, в общем, здесь нет ничего, о чем можно сообщить, так что берите своего оператора и идите искать какие-нибудь реальные новости.
Si, pues aquí no hay nada que reportear. Así que llévate a tu camarógrafo y encuentra noticias reales.
Вот, на тот случай, если вы их потеряли. Берите.
Tomen, por si las perdieron.
Джиллиан, берите деньги и смывайтесь. Бегите бегом.
Jillian, toma el dinero y corre, no camines.
Берите.
Toma esto.
Один берите, остальные передайте.
Pasa uno, haz que circule.
Один берите, остальные передайте.
Coja uno, haga que circule.
- Сдачи не нужно, берите всё.
- Quédese el cambio, quédeselo todo.
Так что если вы хотите взять мою гребаную голову, берите...
Así que si quieres mi jodida cabeza, tómala.
Берите свои овощи!
¡ Verduras Motsu!
Берите его!
- Recogedlo.
Мы уезжаем не с пустыми руками. Берите все что можно.
- Tenemos que llevamos todo lo que podamos.
- Не берите трубку.
- No lo cojas.
Берите тело!
¡ Agarren el cuerpo!
А знаете, не берите в голову. Я уже нашла ее. Спасибо.
No importa, lo averiguare.
Послушайте, берите ваши тарелки и идите сюда, поближе, садитесь, как вам угодно.
Escuchad todos, coged vuestro plato y venid hacia aqui Sentaos donde prefiráis
Берите этого.
Llévate este.
Берите старого крашеного мерина и тех двух красоток в яблоках!
Este no vale nada. ese está pintado. Esas dos bellezas y el negro.
Берите.
Mire.
Берите пиво — я не против.
Tomen cervezas. No lo contare.
Берите кровь на анализ. У самовлюблённого скота не поперечный миелит.
Toma algo de sangre, lo importante es que no tiene,
Не берите в голову.
- No se preocupe.
А я в ответ "Берите меня"!
Ya sabes, como, ¡ ow!
- Можно присесть на секундочку? - Да. Берите стул и садитесь.
- ¿ Puedo sentarme...?
Всё в порядке, не берите в голову.
No me lo reproche.
Вы двое, берите южный сектор.
Vosotros dos tomad el sector sur.
Берите его себе, голубчик, летите.
Tómalo.
Берите.
Cójalo.