Билль Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Если билль пройдёт, Утратим мы владений половину :
Si se aprueba, perdemos la mejor mitad de nuestra posesión.
— Так билль гласит.
Tal es el proyecto en sustancia.
Уверен, он защищает революционеров... Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
Defiende revolucionarios... cita la Declaración de 1 789... y después no se da cuenta de que está en una puesta en escena burguesa... la puesta en escena de la justicia.
Одна из мер, которые я намерен предложить в палате лордов... будет Билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов,..
Una de las medidas que tengo intención de introducir en la Casa de los Lores será un proyecto de ley para ensanchar las vías del sistema de ferrocarril británico 20 cm.
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо? Ну...
Amber, ¿ crees que la Constitución es algo bueno o algo malo?
Разве что вулканский билль о правах, гарантирующий каждому вулканцу фундаментальные права.
Se parece a una de las declaraciones de derechos vulcanas, que garantiza la libertad personal de los ciudadanos vulcanos.
А я бы попросила суд признать Билль о Правах человека.
Y yo pediría a la sala que amparase los Derechos Civiles.
Этот билль остановит банковских лобби во всем что они хотели, включая полную отмену контроля банков.
Este proyecto evitará que el de la banca progrese.
Нет, я имел в виду билль.
No, hablaba del proyecto.
Да. Если они отклонят запрет о методах выборки, билль об ассигнованиях пройдет.
Sí y si dan luz verde a la prohibición del muestreo, no habría problemas.
Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем.
Si olvidan la reforma del censo, el proyecto no tendrá dificultades.
Конгрессмен, вы говорите о попытке сдержать билль об ассигнованиях- -
Está hablando de ligar un proyecto de consignaciones...
Нам стоит отказаться от поправки к переписи. Пусть билль об ассигнованиях пройдет таким, какой есть.
Deberíamos olvidarnos de la enmienda y dejar que el proyecto siga su camino.
Билль будет принят как есть.
El comercio dejará la reforma en el comité y el proyecto pasará.
Есть ли причина полагать, что билль о запрете оружия
Señor Presidente, ¿ hay razones para pensar que esta prohibición de armas...
Билль о правах был создан, чтобы записать самые важные свободы и не ограничивать другие.
La Carta de Derechos fue hecha para codificar los derechos.
Я подписал этот билль. Я подписал дюжину биллей относительно сельского хозяйства.
Firmé ese proyecto de ley y una docena en pro de la agricultura.
Ваша честь, "Билль о правах" гарантирует каждому человеку право на личную жизнь. У нее есть право воспользоваться Второй Поправкой чтобы защитить себя от фирмы, которая руководила беспричинными происками и попытками насильственного вторжения в ее личную жизнь и Четвертая поправка, чтобы мотивировать отказ от физического осмотра.
La ley, garantiza el derecho a la privacidad.
- Ты можешь выкинуть Билль о правах.
- Olvida la Carta de Derechos.
Этот Белый дом, в котором любят Билль о правах. Все поправки, кроме второй.
Ama el Estatuto de Derechos, excepto el de portar armas.
Банковский билль, приложение о землевладении, штурмовое оружие?
El robo del banco, lo del jinete y lo de las armas de asalto.
Он поддерживает правительство, финансирующее молитвы в школах и за поправку в Билль о правах, запрещающую сжигать Американский флаг.
Apoya enmendar la Carta de Derechos para prohibir la quema de banderas.
Несмотря на то, что Конституция и Билль о правах есть ничто иное, как листы бумаги с подписями это единственные контракты, которые никто не должен пересматривать.
Aunque la Constitución y la declaración de derechos son sólo pedazos de papel con firmas en ellos son los únicos contratos que tenemos y no pueden ser puestos en discusión.
Но спикер пытается объединить налоговый билль и пакет законов об ассигнованиях.
pero el Portavoz está tratando de "propulgar" una ley fiscal dentro de un paquete de incentivos.
"Билль-С107, поправка к акту о Гражданской авиации".
"Ley S987 para enmendar la ley civil de aeronáutica".
Билль, который мы рассматриваем, закроет брату короля дорогу на престол на основании того, что он католик.
El proyecto de ley ante nosotros busca evitar que el hermano del rey... suceda al trono alegando que él es católico.
Поэтому было заявлено, что ни один добрый протестант не имеет права критиковать этот билль.
Y por esta razón, se ha dicho... que ningún buen protestante... puede hablar contra el proyecto de ley.
Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль — выбросить.
Señor... mi humilde moción... es que la monarquía... sea conservada... y que este proyecto de ley indiscreto y rebelde... sea desechado para siempre.
Я нашёл восьмерых из Таллахасси, которые хотят протолкнуть этот билль.
¡ Tengo ocho hombres que quieren que esta ley sea aprobada!
Теперь наша взяла! Этот билль сгорит синим пламенем!
Vi los votos preliminares y adiós ley.
Как же семидневное ожидание? Билль Брейди.
- ¿ Encontraste a tu perro, amor?
– Билль о правах. – Так точно.
- ¿ La carta de derechos?
Нравится тебе это или нет, Хью, тебе придется продвигать этот билль.
Hugh, te guste o no vas a tener que promocionar esta ley
Ладно, я поехал в № 10 на это собрание Кабинета с премьер-министром по поводу образования, постараюсь остановить-таки этот билль.
Me voy al número 10 por el tema de la reunión de este ministerio con educación para ver si colamos esta ley.
Я пойду прямо к ПМу и заявлю ему в лицо : этот билль - чушь собачья!
Voy a ver al Primer Ministro y decirle a la cara que "esta ley es una mierda"
То есть, можно сказать, что Правительство готово пропихнуть этот билль, ни с кем не советуясь? Ни в коем случае.
Así que sería cierto asegurar que el gobierno está presionando para forzar esta ley sin importar lo que nadie opine?
- Это Билль о правах? - Да.
El Acta de Derechos.
Как билль превращается в закон.
Cómo el proyecto se convierte en ley.
Билль Брейди.
La ley Brady
Они хотели чтобы прошел билль
Para que se aprobara un proyecto de ley.
Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
Un proyecto de ley para ayudar a los ancianos con sus recetas.
Конечно же это был билль чтобы отдать 800 миллиардов денег налогоплательщиков фармакологическим и страховым компаниям дав фармакомпаниям всё, что они хотели и создав частные страховые компании посредников.
Por supuesto, era un proyecto de ley para entregar 800 mil millones de impuestos a la industrias de fármacos y seguros médicos permitiendo que los laboratorios cobraran lo que quisieran y haciendo que las empresas de seguros privadas fuesen las intermediarias.
Билль об упразднении большинства монастырей будет представлен перед Парламентом на следующем заседании.
Para la disolución de los monasterios más grandes Bill será puesto ante el Parlamento en la siguiente sesión.
Билль о ликвидации больших монастырей был только что одобрен Парламентом.
El Proyecto de la disolución de los grandes monasterios acaba de ser aprobado por el Parlamento.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Se me ha dicho en forma privada, Sr.Secretario, que el Rey ya ha vendido Sawley Abbey en Yorkshire a uno de sus cortesanos, aunque el proyecto todavía no fue asentado en los estatutos, sino en su consejo.
Бичер, принеси мне "Билль о правах".
Déme la Carta de Derechos.
"Билль о правах"? Зачем?
¿ Para qué?
Билль о правах в этой стране имеет десять положений, ладно.
¡ La declaración de derechos de este país tiene 10 ítems!
Спустишься вниз, там пивная "Билль-Брой".
ahora bajas abajo... hay un local...
Милорд, узнайте : вновь грозит нам билль,
Milord, os lo digo :
- Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
De todo lo que se me ocurrió.