English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Болезнь

Болезнь Çeviri İspanyolca

3,797 parallel translation
Нет, но это не болезнь.
Pero esto no es nada médico, ¿ cierto?
Твоя болезнь затуманивает твой разум. - Достаточно!
Tu enfermedad te ha nublado el juicio. - ¡ Basta!
Мы истребим болезнь, заражавшую Германию последние двадцать лет.
exterminaremos la enfermedad que ha infectado Alemania por los ultimos 20 años
Да, дорогая, у меня есть редкая болезнь, обязывающая пить это каждые пятнадцать минут, пожалуйста.
Sí, cariño, tengo una rara condición que requiere que beba uno de esos cada 15 minutos, por favor.
В глубине души, ты наверняка считаешь что быть геем это болезнь?
En algún lugar muy dentro de ti, todavía piensas que estoy enfermo, ¿ no?
И на каждого проклятого доктора, который пытался меня "убедить", что любить мужчину - это болезнь.
Y cada doctor maldito, que me hizo sentir que estaba enfermo por amar a un hombre.
Если вы думаете, что это только Ваша болезнь, то бы ошибаетесь.
Esto ya no es sólo "su" enfermedad, aunque Ud. parece pensar que lo es.
Моя болезнь прогрессирует.
Mi Sandovsky de El síndrome ha empeorado.
искренне, моя дорогая, но хроническая болезнь, такая, как моя Сандовского, требует непрерывного исцеления, и затем существует другой нюанс.
realmente, mi amor, pero una enfermedad crónica como las necesidades de mi Sandovsky curaciones continuas, y luego hay otro asunto.
Моя жизнь намного ценнее твоей, и мороям нужен сильный лидер, но моя болезнь подразумевает, что я не смогу занять принадлежащее мне по праву место на троне.
Yo soy mucho más importante de lo que, y los Moroi necesita una fuerte líder, pero mi enfermedad medios que no puedo ocupar mi legítimo lugar en el trono.
И одна эта строчка помогла мне пройти через болезнь матери.
Tú sabes, esa única línea me ayudó a pasar la enfermedad de mi madre.
Когда-то давно это бьла прекрасная деревня, а потом появилась страшная болезнь.
Antiguamente era un pueblo maravilloso, pero luego apareció una enfermedad horrible.
Тебе воздушная болезнь не грозит.
Estarás bien.
Это наша болезнь.
Nuestra enfermedad.
"Какая-то морская болезнь" - вы можете сказать.
Una forma de mareo, se podría decir.
У Ковальски морская болезнь, а Рико все пытается съесть его.
Kowalski está en muy mal estado y Rico intenta comérselo.
Слушай, "Эпидемия", нулевой пациент - это первый человек, заразившийся болезнью, а не сама болезнь.
Así que si quieres matarme, ahora es tu oportunidad.
Вы, ксандариане, и ваша культура - это болезнь.
Los xandarianos y su cultura son una enfermedad.
Могу я спросить у вас, доктор, не хочу показаться бестактным, но у доктора Пинчелоу болезнь Аспергера?
¿ Puedo preguntarle algo, doctor? Y no quiero ser insensible, pero ¿ el Dr. Pinchelow tiene Asperger?
- Это болезнь.
- Esa porquería es una condición médica.
Мне нужно опереться, потому что я не хочу чтобы у меня была каменная болезнь.
Tengo que inclinarme, porque no quiero dejar nada incompleto.
Не только вылечить болезнь, но и положить конец бедности и голоду.
No sólo para curar enfermedades, sino pero acabar con la pobreza y el hambre.
... Не только победить болезнь, но и исцелить планету.
... No sólo para curar enfermedades sino para curar el planeta.
Недоверие - болезнь, убивающая дружбу.
La desconfianza es una enfermedad que mata a la amistad.
Эта болезнь очень заразна.
Esto es extremadamente contagioso.
Его болезнь поражает тело... прямо на пороге жизни.
Su cuerpo plagado de enfermedades... en la cúspide de tirar la toalla de la vida.
Болезнь, что свела с ума твоего деда.
Una enfermedad que volvió a su abuelo loco.
Скажи им, что у нас морская болезнь и, что мы не знаем как надо убирать.
Les diremos que nos mareamos y que no sabemos limpiar.
У миссис Роуч - болезнь Паркинсона.
- La Sra. Roach tiene Parkinson...
Одного из родителей поразила болезнь.
Un padre ha enfermado. ¿ Porque lo disfrutaría?
Это болезнь.
Es una enfermedad.
- Да, ужасная болезнь.
- Terrible enfermedad.
- Она выглядит как будто у неё морская болезнь.
- Parece estar mareada.
То есть религия это болезнь? Да.
¿ La religión es una enfermedad?
Самая заразная болезнь. Христианство - это враг логики.
Sí, infecta todo, es la enemiga de la razón.
Это наследственная болезнь.
Una enfermedad hereditaria.
Но я начинаю понимать, что раз я жертва обстоятельств, значит, у меня болезнь, которой меня кто-то заразил.
Pero comienzo a reconocer que mientras soy una víctima de las circunstancias, Tengo una enfermedad que alguien más me dió.
Сегодня мы чествуем болезнь, которая грозит уничтожить не только наше общество, но, уверен, со временем — и весь наш вид.
Hoy honramos al escarabajo de la muerte que maldice nuestra sociedad y en algún momento, estoy seguro, a toda nuestra especie.
Что? Морская болезнь замучила?
Mareado?
Что бы он сказал? "Жизнь - это болезнь?"
¿ Qué dijo, "la vida es una enfermedad"?
"Болезнь долго маячила на горизонте, " и теперь, когда я обрела покой, обрети его и ты.
Esta enfermedad nos ha aquejado por mucho tiempo y ahora que yo encontré mi paz, tú encuentra la tuya.
Или что его болезнь влияет на его суждения?
¿ O es que su enfermedad le afecta su juicio?
У меня диагностировали болезнь Альцгеймера.
Me han diagnosticado alzhéimer.
Это называется болезнь моторных нейронов.
Se llama enfermedad de la neurona motora.
У меня болезнь моторных нейронов.
La enfermedad de la neurona motora.
Это болезнь Лу Герига, он баскетбольный игрок.
- La enfermedad de Lou Gehrig. Era un beisbolista.
Стивен, а твой... Болезнь влияет на...
Stephen ¿ tu enfermedad de la boca motora afecta...
Я должен буду провести должное обследование, но я бы сказал, что болезнь не психическая, физиологические симптомы слишком очевидны.
Tendré que hacer un examen en condiciones, pero diría que el desorden no es mental, los síntomas fisiológicos son demasiado notorios.
Он прибыл из Каира четыре месяца назад и с тех пор пребывает на карантине по причине, которую расплывчато описывают как "тиф или неизвестная заморская болезнь".
Vino del Cairo hace cuatro meses y ha estado en cuarentena desde entonces por lo que apenas describen como "tifus o algún tipo de enfermedad extranjera desconocida".
Но мы даже не знаем, что это за болезнь.
Ni siquiera sabemos qué enfermedad es.
Когда пришла болезнь, она была абсолютной.
Cuando llegó la enfermedad, fue algo absoluto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]