English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Борец

Борец Çeviri İspanyolca

353 parallel translation
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial... de soldado, hijo de Escocia.
И бывший борец по имени Уилли Гарзах живет где-то здесь.
Un antiguo luchador llamado Willie Garzah vive por aquí, en alguna parte.
- Борец.
- Luchador.
Борец, выступает на ринге - что еще я должна знать?
Luchador, boxeador, ¿ qué voy a saber yo de eso?
Только потому, что я борец, все думают, что я тупой.
Como he sido luchador, me creen idiota.
Борец из Фоли-Бержер.
El luchador de Folies Bergère.
Далекий чернокожий друг, Гигант, певец, борец.
Nuestro oscuro amigo extranjero. Luchador, cantante, y no enano. "
- - Ты же борец, правда?
Tú eres muy gallo, ¿ verdad?
27-летний японский борец Суничи Кавано был выгнан из расположения Олимпийской деревни за то, что проиграл схватку с иранцем Голамом Резой.
El luchador japonés Sunichi Kuwano, de 27 años,... fue expulsado de su pueblo tras perder contra el iraní Resa.
Во-вторых : я борец и должен сражаться дальше.
Segundo, soy un luchador y debo seguir luchando.
Но разумеется, я не жду, что такой закоренелый борец против индейцев, как вы, согласится со мной.
Pero claro, no esperaría que un viejo guerrero indio como usted estuviese de acuerdo conmigo.
А эта женщина-борец за правду имеет к этому какое-то отношение?
¿ Y tiene algo que ver con todo esto la campeona de la verdad?
Али - настоящий борец, настоящий герой.
Alí es el verdadero luchador, un héroe real.
Ага, есть другой борец, который хочет состязаться с вами.
Agha, hay otro luchador que quiere competir contigo.
Эй, великий борец, борись со мной!
Eh, gran luchador, ¡ lucha conmigo!
Это борец-одиночка, премьер-министр!
- Sólo es uno.
Послушай, тут у нас борец за справедливость завелся.
- Tenemos aquí a todo un cruzado.
Как всегда пламенный борец, Зенон.
Siempre el compañero del fuego, Zenón.
Эти миленькие фиолетовые цветочки. Борец.
Aquellas preciosas flores moradas de allí. ¡ Acónito!
- Сиамская рыбка-борец.
- Un pez de pelea siamés. - Muy bien.
Борец за правду, да?
- Sí, un chico legal.
Думаете, я единственный борец за свободный Египет?
¿ Acaso cree que soy el único que lucha para liberar a Egipto?
Борец за права женщин.
- Una adalid de los derechos de la mujer.
Борец за охрану окружающей среды?
¿ De la ecologista?
Борец полутяжелого веса. У нее очень волевой, тяжелый подбородок.
De peso medio, se parece a Wallace Beery.
Борец за нравственность с кучей свободного времени.
Digamos que un puritano preocupado con mucho tiempo de sobra.
Он борец, его зовут Порки Джап.
Es un luchador de lucha libre llamado Porky Jupp.
Я понимаю кардассианскую позицию, но я знаю, что если баджорский борец за свободу будет выдан кардассианцам Федерацией, это разрушит всё, что я пытаюсь здесь сделать.
Comprendo la postura de los cardassianos pero sé que si la Federación entregara a los cardassianos a alguien que lucha por la libertad bajorana minaría todo lo que estoy tratando de conseguir.
- Тогда пиши продолжение : "Гувер : борец с преступностью".
"Hoover : ¿ héroe anticrimen o marica?".
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец
Prepárense porque esta noche la diversión será excepcional. Permítanme presentar a los contendientes. El Cosaco de Acero de la Estepa.
Борец с насекомыми.
El exterminador.
... борец за свободу, Ларри Флинт!
¿ Quién crees que paga todo esto? ... a ese gran paladín de la libertad ¡ Larry C. Flynt!
Многоцелевой Кореец - бывший борец, необычайно злой помощник.
Tarea Fortuita, ex luchador coreano, factótum malo extraordinario.
- Малыш Морган настоящий борец.
Intentan golpearlo todas las semanas.
Знаменитый борец с преступностью Джек Винсенс.
EI famoso "cazacriminales", Jack Vincennes.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
Un buen luchador debe saber cuando aprovechar el momento.
Доктор Мартин Лютер Кинг - борец за равноправие темнокожего населения.
- Hey Dude Beck - New Pollution
- Гитлер - борец за гражданские права?
Hitler, héroe de los derechos civiles?
Или он борец с преступностью, хранящий тайну своей личности.
O es un paladín de la justicia y esconde su identidad secreta.
Космонавт первого класса, защитник Земли, борец с межгалактическим злом...
Hombre del Espacio de Primera Clase, Protector de la Tierra Azote del Mal Intergaláctico...
Покроши борец - это листья.
Tritura el acónito. Eso es la cosa de hojas.
- И все же, в душе, я знал, что папа - никакой не борец за свободу.
Pero, en mi corazón sabía que mi padre no era un luchador de la libertad.
- Он борец сумо.
- Es luchador de sumo.
- Ты что, борец? - Ты угадал, паря. Будешь подходить?
Puedes apostarlo, Mary. me quiero ir?
- Ты прямо "крутой борец с монстрами".
Eres una "combatemonstruos" con mucha onda.
Я борец!
¡ Contad conmigo otra vez!
То есть, я не борец?
¿ No soy un buen luchador?
Я думала ты борец двухпартийной кооперации, и в тебе дух- -
Creí que eras el campeón de la cooperación...
- Борец, полупрофи.
- Luchador, semiprofesional.
Ваш друг, борец.
Tu novio, el luchador.
Он думает, что он борец.
Cree que es un luchador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]