Бородавка Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
Когда за ним придёт дьявол, нужно бросить ему вслед кошку и крикнуть : " Дьявол за покойником, кошка за дьяволом, бородавка за кошкой.
Entonces, cuando viene el diablo a llevarse al tipo pues le lanzas el gato y dices : "Diablo sigue al muerto". " Gato, sigue al diablo.
От этого всякая бородавка сойдёт.
Eso curará cualquier verruga.
Это были Нильс Гвинн, первая чашка чая и бородавка на носу Кромвелля.
Nils Gwynn, la primera taza de té y la verruga en la nariz de Cromwell.
Бородавка. Бородавка?
¿ Una verruga?
¬ ы бородавка на теле ќтдела.
Esto es una vergüenza para el departamento.
Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
¡ Todos los cortes, raspaduras, arañazos, cicatrices, postillas, golpes, granos, bultos, barritos, verrugas, tiña y abscesos... que han tenido desde que nacieron...! Parecen regresar al mismo tiempo.
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
su padre dice que ella es una verdadera verruga.
Что? Может бородавка?
¿ Es un grano?
Батюшки, да эта бородавка размером с крыжовник!
Santas fichas, esa verruga es tan grande como una grosella.
У меня, кажется, бородавка выскочила.
Me parece que me va a salir una verruga en la muñeca.
Сначала он был невыносим, но потом я к нему прикипел. Он - как бородавка. Удалив ее понимаешь, что она была твоей неотъемлимой чертой.
Al principio, me parecía un fastidio, pero he llegado a quererlo... como a una verruga que deseas quitarte... hasta que te das cuenta de que te define de cierta manera.
Слушай, приятель, какая еще бородавка?
Deja que te haga una pregunta, gordinflón. ¿ De qué hablas?
Да, у Фрэнка такая же проблема. [Mole - имеет значение как крот так и бородавка / родинка]
Si, ese es el problema de Frank, también.
Например, бородавка или гангрена?
¿ Como una verruga o un sabañón?
Маленькие снова лижут друг друга, а у Гарри сочащаяся бородавка на дополнительном пальце.
Los pequeños se están lamiendo de nuevo y Harry tiene una verruga que rezuma en su dedo extra del pie.
У него бородавка!
Tiene hongos
Ќеоб € зательно что-то серьезное. – одинка или бородавка или что-то, чего нельз € увидеть.
No tiene que ser mucho. Un lunar o una verruga o algo que no puedas ver.
"Это не бородавка, актики!"
" No es una verruga, sino el canciller de la galaxia.
Но не более живой, чем твои гланды или бородавка.
Pero no más que sus amígdalas o una verruga.
Бородавка.
Una verruga.
Что такое пиздообразная бородавка?
¿ Qué es un baboso limpia semen?
Бородавка, мадам, сначала она не велика.
Una verruga, señora. Comienza pequeña, ¿ no es así?
У меня бородавка на подошве стопы.
Tengo una verruga en la planta del pie.
Или у него и правда бородавка на подошве.
O quizás porque sí tiene una verruga en el pie.
Да, да, слово бородавка это и значит - знак красоты.
Lo que quise decir por "lunar" Marca de belleza.
Наверно, ты в курсе, но осталось всего два дня до съемок, а бородавка на шее у бабули все еще не выдрана.
Hey, supongo que ya sabes esto, pero, uh, sólo quedan dos días para el retrato, y he notado que no le has depilado la verruga del cuello a Maw Maw aún.
- Эта бородавка на её ноге?
¿ Esa cosita en la espuela del hueso de su pie?
Была у меня как-то в детстве бородавка...
Bueno, ya sabes, una vez tuve una verruga, de niño... Cierto.
Слушай сюда, ты маленькая бородавка.
Escúchame, pequeña verruga.
Знаешь, когда я был в твоем возрасте, у меня была бородавка на большом пальце.
Sabes, cuando yo tenía tu edad, yo tenía una verruga en el pulgar.
Томас Бородавка!
¡ Tomás Verruga!
Ты, я вижу, препаршивая бородавка.
¡ Eres una verruga bien andrajosa!
И я только что призналась, что у меня была бородавка.
Y te acabo de contar que tenía un lunar.
Да, на Google earth, ваша деревня видна, так же четко, как и бородавка на выбритом мешочке для шаров.
Sí, en Google Earth, vuestro pueblo ahora destaca como una verruga en un escroto afeitado.
Моя коллекция античного оружия, бородавка ты на заднице.
Todo está vacío, pero digna,
У мамы ужасная бородавка на пальце.
Mi madre tiene un padrastro muy malo.
А ещё вот эта бородавка на твоей шее, которую мне приходится наблюдать 8 часов в день.
Y esa papada carnosa que tienes en el cuello... que debo mirar ochos horas al día.
Ай, у меня в "трещине" появилась бородавка, и она жжётся, если я плохо вытираюсь.
Tengo una etiqueta en la raja y pica cuando no la quito del todo.
Так что, без лишних церемоний в постели мы тоску разгоним! Это бородавка.
Así que olvidémonos de tus congojas y vayamos a ensayar la noche de bodas.
Они сейчас размером с бородавку, А когда у тебя бородавка, то ты просто замораживаешь её.
Tienen el tamaño de una verruga ahora mismo, y cuando tienes una verruga, la congelas.
Где единственное, что у тебя вырастет - не остроконечная бородавка, а твоё самосознание.
Donde en lugar de verrugas genitales, el único crecimiento con que volverás, será el crecimiento personal.
Моя бородавка кровоточит.
Mi tatuaje está sangrando.