Браслеты Çeviri İspanyolca
334 parallel translation
Я не принимаю браслеты от незнакомцев.
No acepto pulseras de desconocidos.
Если бы у них что то было, ты бы уже носил браслеты.
Si tuvieran algo contra nosotros, nos habrían detenido.
Дамы, красивые ожерелья, браслеты...
Te doy 15, ¿ está bien?
Ее браслеты, платина с бриллиантами, как будто хотели сказать : "Плевали мы на всех".
- Y pulsera como me gustan : de platino con pequeños diamantes. - Y una actitud de "¡ vete por ahí!".
У вас очень красивые браслеты.
- ¡ Es hermoso todo esto! ...
Часы с кукушкой и браслеты.
Relojes de cu-cú y pulseras.
Он почти спустился. Я мог нацепить на него браслеты.
- Ya tenía una pierna en el suelo.
Где твои золотые браслеты?
No te muevas.
В Австрии делают самые красивые браслеты. Я привезу тебе один.
Los austriacos hacen unas pulseras preciosas, te traerá una.
Нет, просто я не люблю ножные браслеты на женщинах.
Es sólo que no me gustan las mujeres con tobilleras.
Если бы у меня было золото, браслеты, кольца, ожерелье...
Pero hay que ponerse algo de oro : una pulsera, un anillo, un collar...
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
¿ Lo hice? Quizás te hubiesen dado las pulseras, pero de las llaves y el colgante...
- А вот и браслеты.
- Aquí tengo tu brazalete.
У меня есть плащи из земли Серской и браслеты, украшенные карбункулами и жадеитами из города Евфрата...
Tengo mantas traídas de la tierra de Serer y brazaletes hechos de almandina y jade venidos de la ciudad de Eufrates
Парень носит браслеты.
El tipo usa pulseras.
Эти браслеты содержат Акватар или что-то на него похожее.
Estos brazaletes contienen Aquitar, o algo muy parecido.
Давайте! Хватайте браслеты.
¡ Ahora, coged las pulseras!
- Возможно браслеты больше не работают.
Puede que los brazaletes ya no funcionen.
Давай, помоги мне отстегнуть браслеты.
Ven, ayúdame a salir de aquí.
Ты должен прибыть на Кайрос... и забрать телепортационные браслеты у Тарранта и его команды.
Debes ir a Kairos... y obtener los brazaletes de telepuerto de Tarrant y su tripulación.
- Телепортационные браслеты.
Los brazaletes del telepuerto.
Ваши браслеты тоже.
Todavía quiero sus brazaletes.
А теперь, Джарвик, браслеты.
Ahora, Jarvik, los brazaletes.
Браслеты не на них.
No están usando los brazaletes.
У вас есть браслеты?
¿ Tienes los brazaletes?
Отдать им браслеты.
Deles sus brazaletes.
Дорогая нагою была, но на ней мне в угоду браслеты да бусы звенели, и смотрела она и вольней,.. ... и властней, и блаженней рабынь на гаремной постели. Пляшет мир драгоценностей, звоном дразня,..
" La muy amada estaba desnuda y, como conoce mi corazón, sólo llevaba sus sonoras joyas, cuyo rico boato le daba el aire vencedor de las esclavas de los moros en sus días felices.
Ну того, который делает браслеты с бараньими головами.
El que hace las pulseras con cabezas de cordero.
- Браслеты, кольца, ножные браслеты?
- ¿ Aros? ¿ Cadenas en los tobillos?
- Ножные браслеты? Нет.
- ¿ En los tobillos?
- Множество мужчин носят ножные браслеты.
No. - Muchos hombres las usan.
В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
Recuerdo que por la tarde, cuando volvía del colegio... me preparaba pulseras preciosas de pan.
Не уверен, что браслеты работают, но будите около меня и Джеферсона.
No sé si estos deflectores marchan. No se alejen de mí y de Jefferson.
В вашей больнице не используют браслеты серебряного цвета?
¿ Su hospital usa pulseras plateadas?
Вы не знаете, может, в других больницах есть такие браслеты?
¿ Sabe de algún hospital que las use?
Все твои золотые именные браслеты, Довиль с Куршевелем, дорогие часы - все это ерунда.
Deville, Courchevel, ya ves... Todo basura.
Огромные браслеты, огромные серёжки... огромные аксессуары, в основном, сейчас очень популярно.
Brazaletes grandes, pendientes los accesorios grandes son muy populares hoy en día.
А еще я заказала памятные подарки - серебряные браслеты для дам, - платиновые брелки для мужчин, на всех гравировка У. П. - Хм.
Como recuerdos, habrá pulseras de plata para las damas y llaveros para los hombres.
Эй, эти браслеты мне малы.
¡ Las esposas están muy apretadas!
Если у нас не будет единственного победителя через три дня, то все ваши браслеты на шее взорвутся автоматически.
¡ Si no tenemos un ganador en 3 días todos los collares explotan automáticamente!
- И иногда браслеты и бусы.
- Y a veces pulseras y un collar.
- Какие браслеты?
- ¿ Qué tipo de pulseras?
Браслеты, одежду, мягкие игрушки.
Pulseras, ropa, animales de peluche.
Мне нравятся ваши браслеты.
Me gustan esos brazaletes.
- серёжки, браслеты, бантики... - Заткнись! [ "accessory" - в ед.ч. соучастник, в мн. ч. аксессуары ]
- pendientes, brazaletes, alhajas, moños...
Может, снимешь браслеты?
¿ No me vas a sacar las esposas?
Ты надел на меня браслеты, а я буду тебе верить?
Estás jodidamnete loco. Estoy sentado aquí con esposas... ¿ Y quieres que confíe en ti?
На Барксдейла надели "браслеты".
Ya arrestaron a Barksdale.
И бросил мне "браслеты" и ушел.
Y luego deja caer las esposas y se va.
Меня интересуют браслеты. Конечно.
Quiero ver pulseras.
Ты хочешь трахнуть Джину, вот и надел на меня браслеты?
Tratarás de quedarte con Gina, ¿ no?