Бристоль Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Кстати, Мицци проживает в отеле "Бристоль" - с сегодняшнего утра.
A propósito, Mizzi está en el Hotel Bristol desde esta mañana.
Я доставлю весь товар в Бристоль. И всё это делается ради одной красотки.
Yo me enfrentaría contra toda la gentuza desde Bristol hasta Botari Bank por ahorrarle un dolor de cabeza a una hermosa mujer.
Зная ваш порывистый характер, я приказал, чтобы они сопровождали вас в Бристоль этой ночью.
Conociendo tu carácter impetuoso, he ordenado que te acompañen a Bristol esta misma noche.
Дальше Бристоль.
Luego Bristol.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
No podemos dejar que caiga Bristol. Es el único puerto de mar en el oeste.
Я хочу посмотреть на Бристоль.
Me gustaría conocer Bristol. Dicen que es una bonita ciudad.
Мы выслали в Бристоль подкрепление. Пока Руперт удерживает его, ничего не потеряно.
Debemos enviar refuerzos a Bristol lo antes posible.
... Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
Mientras Rupert lo sostenga, la guerra no está perdida. General, si lograra destacar sus fuerzas en esta área y aproximarse a Bristol por el Este...
Вы обещали, что удержите Бристоль 4 месяца. А вы едва продержались 4 недели.
Vos me distes tu solemne promesa de sostener Bristol durante cuatro meses.
Поедем в бар "Бристоль"? - Почему нет?
Max, ¿ podemos ir al Bar Bristol?
Очень скоро перед нами раскинулся суетный Бристоль
En poco tiempo, Bristol surgió bullicioso ante nosotros.
Мы три раза застряли по пути в Бристоль
Nos atascamos tres veces hasta llegar a Bristol.
Она только сказала, что первым же поездом вернется в Бристоль, а оттуда они поедут вместе.
Sólo dijo que volvería a Bristol con el próximo tren y que luego seguirían juntas.
Она стояла в дверях, когда мы прибыли в Бристоль, а багаж уже был в коридоре.
Estaba de pie en la puerta, cuando legamos a Bristol, con el equipaje ya en el pasillo.
Поезд прибывает в Бристоль.
El tren llega a Bristol.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
Si alguien hubiese echado un vistazo al compartimiento cuando el tren salió de la estación de Bristol, hubieran visto a Madame Carrington, sana y salva.
Ваш дядя - его отвезут обратно в Бристоль?
Tu tío... ¿ lo llevarán de regreso a Bristol?
Если аббат позволит, я останусь, пока в Бристоль не отправится какая-нибудь группа людей, среди которых будут женщины
Si el Abad lo permite, me quedaré hasta que salga un grupo con mujeres hacia Bristol.
Я позволю себе еще день или два, но Роджер и Уоррен заберут повозку назад в Бристоль сегодня, позже.
Me quedaré uno o dos días más, pero Roger y Warrin llevarán hoy el carromato de vuelta a Bristol.
Вы привезли меня сюда под тем предлогом, что сопроводите в Бристоль
Me trajo aquí engañada, diciendo que me llevaría a Bristol.
- Ну, я уезжаю в Бристоль
- Bueno, yo me voy a Bristol.
Бристоль, Вирджиния. Тело 25-летней Дженни Делилли было обнаружено вчера.
Ayer se encontró el cuerpo de Jenny Delilly de veinticinco años.
- Я направляюсь в Бристоль, а оттуда в
Voy de camino a Bristol, y después a América.
Мы могли бы попробовать это место на Бристоль-Роуд.
Podríamos tratar en ese lugar camino a Bristol,
Некоторые отправляются в Шотландию, другие в Бристоль, а некоторых пошлют еще дальше.
Algunas personas se van a Escocia, otras se van a Bristol. A algunos se les va a enviar aún más lejos.
Бристоль.
Ugh... Bristol... bah...
Нет-нет, вас не отправят в Бристоль.
Oh, no, no, a usted no se la va a enviar a Bristol.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие -
Éste es, de lejos, el más largo viaje que este barco haya emprendido y su culminación será la señal de que está listo para nuestro gran viaje hacia Bristol Bay cuyo intacto hábitat de morsas traerá consigo una abundancia de...
Многие из вас, наверно, узнают меня по обширным работам в классике ужаса включая "Послед", в котором матировавшая плацента атакует Бристоль
La mayoría me conoceréis por mi extensa colección de pesadillas, como "Postparto", en la que una placenta mutante ataca Bristol.
Мой папа один раз ездил в Бристоль.
Mi papá una vez estuvo en Bristol.
И если бы они шли в Бристоль или Йорк, я бы даже не волновался.
Si se tratara de Bristol o York, no tendría ninguna preocupación.
Бристоль ждет вас с распростертыми объятиями.
Bristol les da la bienvenida con los brazos abiertos.
Вт, Бристоль.
Bristol.
Джексон, Бристоль! - Жабы и барсука.
- Sapo y Tejón.
- Джексон, Бристоль!
Bristol!
Джексон, Бристоль.
Bristol.
- Чанг, Бристоль.
Bristol.
- Джексон, Бристоль.
Bristol.
- Harbinson, Бристоль.
Bristol. - Plath!
- Правильно. - Джексон, Бристоль.
Bristol.
- Джексон, Бристоль. - Большая Медведица, или Большой Медведицы.
ú "Osa Mayor".
Это Бристоль.
Es un Bristol.
У меня в восточном Метрополисе есть одно место. Склад на углу 95-й и Бристоль.
Tengo un lugar en el este de Metrópolis en un depósito en la calle 95 y Bristol.
Сраный Бристоль.
Jodido Bristol.
Мы приезжали в Бристоль, на одни выходные, помнишь?
Vinimos a Bristol, un fin de semana, ¿ lo recuerdas?
Почему Бристоль?
¿ Por qué Bristol?
Они сказали, что Бристоль вчера...
- Ahora lo tengo yo,
Бристоль пал.
- Sí, Majestad.
Вы хотите отправить меня в Бристоль?
¿ Quiere que vaya a Bristol?
Джексон, Бристоль.
- Es correcta. - y la fóvea central? Bristol.
А вот этот мост ведет в Бристоль.
este es el puente que une a Bristol