Булавка Çeviri İspanyolca
98 parallel translation
Теперь я буду рассказывать парням, что это личная булавка Дейви Джонса.
Entonces le dije que el alfiler era para la corbata de Davey Jones.
Булавка в виде русалки, стоит 300 долларов. Она сказала, что хочет что-нибудь подороже.
El broche de sirena costaba 300 dólares, pero ella dijo que quería algo más caro.
Булавка, которая была извлечена из вашей сумочки мистером Хоганом.
Encontramos el broche en su bolso.
- Булавка была в её сумочке.
- ¡ El broche estaba en su bolso!
Эта булавка со сломанной пряжкой... " "... была найдена на полу, рядом с телом. "
"Este alfiler que tiene el cierre roto se encontró en el suelo cerca del cuerpo".
Английская булавка?
¿ El imperdible?
- У вас есть булавка?
¿ Tiene un alfiler?
- Булавка?
¿ Un alfiler?
Была приколота булавка.
Ahí venía un alfiler
У меня всегда есть булавка при себе.
Siempre tengo un pin conmigo.
Посмотри-ка. Это булавка для галстука.
Mira esto... es un alfiler de corbata.
Солдату штык не страшен, не то что булавка.
Un soldado no tiene miedo de una bayoneta, menos de un alfiler.
Где эта чертова булавка?
¿ Dónde está el maldito alfiler?
Я заметил, у вас булавка.
Vi su pin. Es como una contraseña, ¿ no?
Мне нужно что-то острое, какая-нибудь булавка.
Necesito algo afilado, una aguja.
Вот тут в пачке есть булавка. Кстати.
Fíjate en mi tutu, man, hay uno.
Лекарства, микстуры, мыло, бритва. Булавка.
Orientación, mezcla, lavado, detergente, aclarado, centrifugado.
где булавка?
Mamá, ¿ dónde está el alfiler?
Когда меньше всего заметна булавка?
Cuando es que se nota menos un alfiler?
Надо было пригвоздить тебя к простыням, будто ты бабочка, а я - булавка.
Debería haberte clavado a mi colchón mientras pude. Serías la mariposa Y yo el alfiler.
Я глуха к снисходительности, но я могу услышать, как упадет булавка.
Soy sorda para los condescendientes. Podría oír caer un alfiler.
- Что означает жёлтая булавка?
- Sí. ¿ Qué es este alfiler amarillo?
У тебя есть булавка? Потому что, я хочу услышать, как она упадет.
Tienes una aguja, porque quiero oirla caer.
Хирургическая булавка. Лучше, чем бумажник.
Un clavo quirúrgico.
Булавка в ее руке была вставлена во время ее посещения отдела неотложной помощи. Она была без сознания, они не записали адрес.
Estaba inconsciente, así que no obtuvieron su domicilio.
Что это? Булавка?
Un momento, espera un momento.
Это моя булавка?
¿ Es uno de mis imperdibles?
Это уникальная булавка, Сид Вишес носил ее в носу.
Éste es el imperdible original que Sid Vicious llevaba puesto en la nariz
Булавка! Используй булавку.
El imperdible, usa el imperdible!
Мне нужна булавка.
Necesito un alfiler.
- Английская булавка?
- ¿ Un alfiler de gancho? - Tampoco.
Острая булавка.
Un fino alfiler.
Показания Хатчинсона были невероятно детальны, вплоть до того, что у человека была булавка для галстука в виде подковы.
La declaración de Hutchinson fue increíblemente detallada, incluido lo del hombre del alfiler de corbata con forma de herradura.
Это неврологическая булавка.
Es una aguja neurológica.
- У тебя булавка на лбу.
- Hay una chincheta en tu cara.
Это была моя шляпная булавка!
Fue mi alfiler.
Отличная булавка.
Que alfiler tan bonito.
А вот это была совсем не булавка.
Eso no fue un alfiler.
А, э... О! В свитере есть булавка.
Eh, eh, uh, hay un alfiler en mi suéter.
Я не понял, куда вошла булавка.
N-no sé dónde ha ido el alfiler.
По-моему, булавка слишком толстая, чтобы пройти насквозь.
Creo que el alfiler es muy grueso para atravesarla del todo.
Эти дети, Роберт - ты бы услышал, как булавка упала.
Esos niños, Robert, podrías haber oído caer un alfiler.
Знаешь, у Кеннеди была – у него была булавка, которая сводила женщин...
Tú sabes, John F. Kennedy tenía un él tenía un prensa-corbata que volvía a las mujeres- - ¿ Qué diablos estás haciendo?
Что это за булавка?
¿ Cuál es esa insignia?
Булавка.
Una aguja.
Булавка, нам нужна булавка.
Una aguja, necesitamos una aguja.
У меня в руках булавка.
Llevo una aguja afilada.
Какая милая булавка.
Es un bonito broche de bufanda.
Булавка нужна.
Necesito un alfiler o algo...
" Ревность как острая булавка, не даёт мне жизни
¿ Cuál? Ése que dice :
Булавка...
No volvemos.