English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Булочки

Булочки Çeviri İspanyolca

540 parallel translation
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ... булочки с сосисками, с ветчиной...
Fruta, cereal, huevos y bacon, huevos y salchichas, salchichas y tortitas, tortitas y jamón, jamón y huevos, huevos y bacon, bacon y...
- Булочки?
- ¿ Un bollito?
Хлеб, булочки, кексы.
Pan, bollos, bizcochos de jengibre... "
А у меня столько всего приготовлено. Цыплёнок, салат и булочки.
Tengo pollo, ensalada y panecillos.
Булочки - вчерашние!
El pan es de ayer!
Минутку, сестрёнка, налей мне кофе. Булочки?
Todavía no me he servido.
Люблю булочки.
Claro que me gustan las rosquillas.
Я обожаю спагетти и булочки с корицей.
La adoro, especialmente los spaguetti y los canelones.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Las mujeres se bañaban antes del mediodía, después de la siesta de las 3. · 00... y, a la noche, eran como bizcochos blandos... con un glaseado de sudor y talco dulce.
Булочки закончились.
Los brioches se habían acabado.
Хотите булочки?
¿ Les gustaría un pastelito?
Я взяла шоколадные булочки - если кто-то захочет.
Tengo bollos de chocolate para los más hambrientos.
Соевые булочки!
¡ Bollos de Soylent!
Настоящие соевые булочки!
¡ Auténticos bollos!
- Покупайте горячие булочки!
- Escuchad. - Cojan sus magdalenas calientes!
Эти булочки покрылись плесенью!
¡ Los bocadillos están asquerosos!
Мне очень сильно хотелось переспать с ней, она производит на меня впечатление горячей булочки.
Sólo quería acostarme con ella. Me recuerda a un croissant tierno.
Своя выпечка, пирожные, торты, булочки и конфитюры.
Tus propios pasteles, tartas y confituras
А еще я ненавижу французские булочки.
Tiene la idea. Odio la fritura francesa.
Кофе, булочки, пиво, херес!
¡ Café, bocadillos, cerveza, jerez!
Потом будет ваш любимый завтрак. Сахарные булочки!
Después su desayuno preferido.
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
Mordería por error un emparedado de gelatina.
Тогда возьму булочки и рыбу.
Entonces, déme el pan y el salmón.
Мы оба используем булочки, соус, салат, сыр, перец и лук.
Tenemos 2 bocatas de ternera, salsa, lechuga, queso y cebolla.
Но у них булочки с сезамом, а у меня без зерен.
Pero su pan tiene semillas de sésamo. El mío no tiene semillas.
Tебе что надо пристрелить кого-то, чтобы принести мне булочки, как и всем остальным.
¿ A quién hay que matar para que me Io den?
Скотт, я испекла для тебя булочки.
Te hice algunos panecillos.
Сладкие булочки.
Magdalenas.
Его булочки в штанах - самые сдобные в мире!
Tiene un trasero precioso.
- A у ниx булочки ecть?
- ¿ Tienen pasteles?
" ак что мне приходитьс € платить за четыре булочки, которые мне не нужны.
Estoy pagando por cuatro panes que no necesito.
Ќо вот что € скажу, если ¬ ы не понизите тон и не заплатите за булочки... - я вызову полицию.
Pero le diré esto, si no se calma y paga por los panes llamaré a la policía.
Две булочки! Кто-то потрогал её! Честно говоря я не понял игры..
Un culazo que tocaban, dos tetonas, no entendía nada de este juego.
Сегодня вечером, я уже обещал Нордбергу приготовить булочки с изюмом...
Le prometí a Nordberg que hornearíamos un pastel de nueces.
Я съедал булочки с сервировочных столиков в коридорах гостиниц.
He comido roscos de los carritos de servicio en los hoteles.
Обожаю эти булочки.
Me encantan estos bizcochos.
В скандинавской мифологии булочки были пищей богов.
En la mitología escandinava, eran el alimento de los dioses.
Горячие булочки. - Нет.
Si adivinas qué hay en ella.
Ветчина, булочки! Омлет. И все отнято у тех, кто умирает от голода.
- Jamón, magdalenas, huevos... todo arrancado de los labios sangrantes de los pobres muertos de hambre.
У него отличные булочки.
Tiene un hermoso trasero.
Да. Булочки-булочки.
Sí, trasero.
Отличные булочки.
Un trasero fabuloso.
Булочки Джона.
John tiene...
Ваши булочки просто чудо.
Estos bollos son de fábula.
.. - Да, и булочки ничего!
-.Sí. con su lindo trasero!
Мы и есть скучная, стареющая... наш телевизор, булочки с семгой и двойной участок на кладбище?
Ya lo somos con nuestros paseítos, TV y tumbas gemelas.
Мы уже 3-й раз вспомнили про Баллз. - А потом, они не любят булочки!
- Aquí he estado por 20 minutos.
Он давал мне булочки.
Un panadero, que me daba alguna vez pan fresco.
- Я бы хотел кофе и две булочки.
- ¡ Sólo beba!
Не выношу всякие булочки.
Esto...
Свежие сахарные булочки.
Os encantan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]