English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бумажные

Бумажные Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ
HUMANIDAD Y GLOBOS DE PAPEL.
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ
HUMANIDAD Y GLOBOS DE PAPEL
Бумажные полотенца в женском туалете.
Hay papel en el baño de damas.
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены". Жан Кокто.
"Japón en realidad es la Señora Común y sus hijas, que salvan al Señor Común rasgando el papel de la pared."
- Хром, бумажные полотенца,.. горячая вода. Хорошо.
El cromo, los papeles de seda, el agua caliente...
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Jabón, lavandina, trapos, papel higiénico, servilletas. Todo para la casa. Dentífrico, desodorante, detergente.
Ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, мыло, стиральный порошок, дезодорант, тальк.
Todo lo que necesitáis. Trapos, papel higiénico, servilletas...
Бумажные деньги легко порвать, а серебро - это святое!
Los billetes de banco se rompen fácilmente, mientras esto es algo sagrado.
Может быть снова наденем эти бумажные мешки?
¿ Nos metemos en las bolsas de papel otra vez?
Мы будем кушать крабовый паштет, кильку в тесте и нас будет тошнить в бумажные пакеты.
Comeremos paté, pescado rebozado y vomitaremos en bolsas de papel.
У кого-нибудь из твоих мальчишек есть бумажные бигуди?
¿ Uno de tus chicos tiene rastas? ¿ Un peinado afro?
Прошлой ночью она разорвала две пары кожаных ремней - словно это были бумажные салфетки.
Anoche rasgó dos correas de cuero como papel.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
Tenía bolsas llenas de joyas en la cocina.
Это Санта Клаус Готэма - Макс Шрэк. Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца... Чёрт!
Max Shreck. recoger las toallas de papel... no!
Зачем тебе эти бумажные журавлики?
¿ Qué pasa con todas esas pajaritas de papel?
Он бросал предметы в меня, такие как пища или бумажные шарики.
Me tiraba cosas como comida o bolas de papel.
Если ли там электросушилка или бумажные полотенца У кабинок есть двери или нет Мыло жидкое или там хрень гранулированная.
Tienes que saber todo sobre ese baño, si hay toallitas de papel o secador de manos, si los urinarios tienen puertas o no, si hay jabón liquido o ése pastoso de color rosado.
Бумажные? . В банке сразу узнают!
Los de papel... se reconocen Mejor sería hacerlos de metal.
Сначала давайте склеим для них бумажные почтовые ящики.
Antes, vamos a fabricar buzones de cartón para echar las postales.
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1 $, так ведь?
Parecen prostitutas emocionales de papel que cuestan un dólar.
Я продаю бумажные товары, болван.
Vendo insumos de oficina, imbécil.
Бумажные товары?
¿ lnsumos de oficina?
И в том же году Садао Яманака снял свой последний фильм, "Человечество и Бумажные Шары", работу, наполненную темами, связанными со смертью.
El mismo año, Sadao Yamanaka filmó su último film, "Humanity and Paper Balloons". Este trabajo fue permeado con temas relacionados con la muerte.
Там, где живем, стены бумажные.
Sabes como son esos departamentos, paredes de papel!
Стрелять в бумажные мишени легче, чем в живую плоть.
Disparar contra papel no es disparar contra alguien.
Если будешь менять бумажные полотенца, он любит, когда они лежат отворотом наружу.
Si cambias el papel absorbente, le gusta que se desenrolle de frente.
Нет, у вас должны быть бумажные деньги.
Tiene que tener billetes. Papel moneda.
Мне нравится, когда владельцы машин кладут бумажные коврики на пол.
Me gusta cuando en los talleres mecánicos ponen esa alfombra en el piso.
Этот жулик продал мне бумажные пальто.
Ese estafador. Me vendio abrigos de papel.
Может быть, бумажные салфетки?
T ¬ Pa + - uelos?
" Коричневые бумажные пакетики, Завязанные верёвочкой,
Paquetes de papel café atados con una cuerda.
Коричневые бумажные пакетики, Завязанные верёвочками,
Paquetes envueltos con papel café y atados con cuerda.
Это бумажные квадратики, которые приклеиваются на конверты.
Son unos papelitos cuadrados que se pegan en los sobres. - ¿ Lo vas a hacer?
Когда клиенты заводят кредитки, бумажные бланки отправляются на наш склад в Куинсе.
Las copias de solicitud de tarjetas de crédito van a la oficina de Queens.
Дело во мне? Я забыл поменять бумажные полотенца в служебном туалете?
¿ Se te olvidó poner servilletas en el baño de los empleados?
Тест Роршаха. Тематический апперцептивный тест. Он из них складывает бумажные фигурки.
Los tests Rorschach y de apercepción temática... los convierte en papiroflexia.
Марихуана заворачивается в бумажные капсулы.
La marihuana se envuelve en paquetes llamados "dólares".
Бумажные сидения для туалета!
¡ Para el inodoro!
Из принципа. Я не собираюсь таскать с собой всякие бумажные ошмётки.
En principio, no voy a andar cargando con pedacitos de papel.
И бумажные полотенца.
Y papel higiénico.
Если будешь снимать бумажные копии, делай их четче.
Si van a hacer copias, háganlas rápido. No quiero que sospeche si me demoro más de una hora.
Гарвард выдаёт их как бумажные салфетки.
Harvard los da como churros.
То как он работает позволяет им практически полностью заметать все бумажные следы.
Con ese método, eliminan todo rastro de papeleo.
А в штабе патрульной службы патрульному Кеньону приходилось приходить на работу в выходной день, чтоб закончить бумажные дела.
De regreso en la Oficina de la Patrulla del Estado de Oregon, gracias a los recortes... El policiá Andy Kenyon se encuentra en su dia libre haciendo algo de trabajo en la jefatura...
Бумажные салфетки, чистое такси, этот твой лимузинный извоз.
Un taxi limpio, compañía de limusinas algún día.
Бумажные мишени.
Blancos de pistolas.
Бумажные дела ещё не закончились разве?
¿ No se han terminado los trámites?
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
Vienes aquí y desparramas perfume y polvo pones una pantalla sobre el foquito y el lugar se ha transformado en Egipto y tú eres la reina del Nilo sentada en su trono, tomando mi licor.
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
Milord, esto no es más que un juego con ejércitos de madera y banderas de papel.
Бумажные салфетки для государственного ужина?
¡ Dios mío!
Они бумажные.
Sólo es papel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]