Бутылочку Çeviri İspanyolca
548 parallel translation
Вот ту бутылочку, милая.
Aquí, cariño. Dame una botella de esa cosa.
Привет. Дать бутылочку?
Hola, nene. ¿ Quieres el biberón?
Хочешь бутылочку?
¿ Lo quieres?
Подай мне пожалуйста ту синюю бутылочку.
Déme esa botella azul, por favor.
Братишка, кликни вестового. Пусть мне принесут бутылочку пива.
Llama al servicio y que me envíen una cerveza fría.
Я хотел бы выпить бутылочку пива.
Iré a buscar una cerveza.
- Принеси-ка бутылочку.
- Trae la botella buena.
не могли бы вы пойти и купить бутылочку виски?
¿ Y su equipaje? Lo mandé antes.
- Как только мы разопьем бутылочку.
Después de tomar una copa.
- О, ты взял еще одну бутылочку витаминов?
- ¿ Compraste otro frasco de vitaminas? - Sí.
ну и зря. Дай-ка мне бутылочку.
Pásame la botellita.
Иди и закажи бутылочку.
- Vamos a bebernos una botella...
Ну, ты принесёшь нам бутылочку?
¿ Y bien? ¿ Vamos a beber?
Давай выпьем бутылочку вместе.
Ah... vamos a beber algo.
Дайка нам бутылочку белого вина.
¡ Oye, pequeña, sírvenos un Bollinger!
Разве я не заслужил бутылочку пива у тебя наверху?
¿ No cree que me he ganado una botella de esa cerveza fresca... ... arriba?
"но оно никогда не шумит, не кричит" "потому что она наполняет его бутылочку прекрасным джином"
Pero el crío nunca llora ni monta un escándalo, por que ella llena su biberón de buena ginebra.
Ты дал Дженнифер ее бутылочку?
¿ Le has dado su biberón a Jennifer?
Я работаю в ночную смену и могу достать бутылочку джина.
Trabajo en el turno de noche y tengo una botella de ginebra escondida.
Хотелось бы завернуть в нее бутылочку шампанского.
Vendría bien para envolver una botella de champán.
Я дала Дэвиду бутылочку. Я, должно быть, забыла проверить температуру.
Le estaba dando su biberón a David... no me fijé en la temperatura.
Хотел бы я предложить распить бутылочку за ваш успех, но... Но, я потратил свой последний флорин еще вчера.
Le ofrecería beber una botella para brindar por su éxito, pero... ayer me gasté el último florín.
Но не беспокойся, бутылочку-то всю выпивает!
Pero sí que se acaba las botellas de vino, ¡ ya te digo! .
Вы обещали послать бутылочку биттера моему мужу.
Había prometido mandar un bitter a mi marido
Понятно, я предлагаю... Вы – наберите воды в ту бутылочку, пометьте ее, начните вести записи.
Ya veo, pues sugiero que examinen esa botella y la marquen, y empiecen a tomar notas.
Раздавим бутылочку шампанского.
Y descorchar una botella de champán.
Морель Согрей нам еще бутылочку!
¡ Morel! ¡ Caliéntanos otra botella!
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
Me voy a la cama, me beberé una botella de whisky y, en circunstancias normales, dado que la considero atractiva, la habría invitado a compartir mi cama, y hasta puede que hubiera gozado.
- Бутылочку коньяку...
- Una botellita de coñac... - Vodka será mejor.
Вернулся. Она мне баньку, бутылочку. Постельку чистую постлала.
la cama limpia.
Дамы, возьмите бутылочку для себя.
Señoras, pueden comprar su propia botella.
- Садись к нам! - Принеси мне ещё бутылочку Кьяньти!
Ahora es usted de la familia
Купите мне бутылочку. Пожалуйста.
- ¿ Podría comprarme una botella?
Тогда они вернули бутылочку, говоря :
Se quedaron la botella y le dijeron :
"Пожалуйста, сэр, дайте мне бутылочку, я себя плохо чувствую".
"Por favor, deme mi botella, me siento muy mal".
ƒумает, что мы там только и делаем, что в бутылочку играем.
Dice que lo único que hacemos ahí es jugar a los besos.
Тереза, подайте мне ту темную бутылочку.
Tereza, pásame la botellita oscura.
Итак, Зик купит Миллеру бутылочку "Катти" и мы забудем об этом.
Zeke le comprará a Miller una botella de Cutty y nos olvidamos.
Прихватим у доброго дяди Моттрема бутылочку шипучего, а потом удерём с этого поганого бала и подадимся в "Сотню".
Nos tomamos otra botella del viejo Mottram... Abandonamos el maldito baile, y nos vamos a ver a Ma Mayfield.
Добрый вечер, дорогая, Я бы хотел достать бутылочку...
Buenas noches, querida.
Чего тебе сейчас хочется, Арни? Хочется бутылочку пивка.
Quiero una Rheingold.
Прихвати нам бутылочку вина!
Tráenos una buena botella de vino.
Мы тут просто... открыли с Дженелл бутылочку "шампанского".
No. Sólo estaba con Janelle tomando un vaso de champ...
Эй, не читайте все время! Вы должны подогреть мне бутылочку!
¡ Hey, no todo es leer, debes pensar en calentar mi biberón!
Тогда сделай доброе дело и подмени меня минут на 10. Как раз хватит, чтоб купить бутылочку вина.
Entonces vas a ser amable, y me reemplazas por 10 minutos... el tiempo que me toma comprar una botella de vino.
Возьми бутылочку и отнеси бабушке, чтобы она дала тебе кипячёной воды
Toma la botella y sube a que la abuela te dé agua hervida para prepararle la mamadera al niño.
Дай ему бутылочку.
Ve a darle la mamadera.
Далее.. В тумбочке около постели вы найдете перо и бутылочку масла,... чтобы смазать замок и дверные петли.
Junto a vuestra cama... encontraréis una pluma y aceite.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Ella la bebió y entonces, con la confusión colocó el veneno en el bolsillo de la chaqueta de Douglas Gold.
Вот почему я хочу припрятать бутылочку джина... и перемешать его с апельсиновым соком.
Por eso tengo intención de conseguir una botella de ginebra... y echarle un chorro en su zumo de naranja de la comida.
Мы раскупорили бутылочку шампанского.
Son tan desalentadores Estamos tomando champán