English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бывал

Бывал Çeviri İspanyolca

1,445 parallel translation
Боже! Я никогда не бывал тут раньше.
Cristo, nunca estuve aquí antes.
Ты бывал там внизу?
¿ Has estado ahí?
Однако сам ты бывал слегка рассержен, не так ли?
Pero últimamente has estado enojado, ¿ no?
Я часто там бывал, потому что кафе было рядом с лабораторией, можно было спокойно доехать до него на велосипеде.
Y yo solía ir allí porque quedaba cerca del laboratorio y podía ir en bicicleta.
что и здесь тоже бывал раньше?
Tu antes habías estado aquí, hace mucho tiempo ¿ Verdad?
Я бывал бы, ты бывал бы, он бывал бы... В принципе, правильно.
"Yo fuise", "Nosotros fuisimos", "tu fuisistes"...
"Чтобы я бывал".
"Era necesario que yo estuviera, en forma".
Я бывал во множестве секретных объектов намного менее впечатляющих, чем этот.
Sí, he visto muchas instalaciones secretas mucho menos impresionantes que esta.
Бывал там?
¿ Estuviste?
Свиная Отбивная, кто бывал в мотеле Кингс Инн со вчерашнего дня?
Chuleta, ¿ quién fue al motel King's Inn desde ayer?
Ты бывал раньше у Гильермо на складе наркотиков?
¿ Has estado en el depósito de medicamentos de Guillermo, antes?
Я хочу сказать, у меня бывал секс без любви.
Quiero decir... ya hice sexo sin amor.
Когда они смотрели в мои глаза, они знали, что я бывал в местах, которые они не смогут представить даже в своих худших кошмарах.
Cuando me miran a los ojos, saben que he estado en lugares que no podrían imaginar en sus peores pesadillas.
Значит, ты бывал здесь раньше?
¿ Ya habías estado aquí?
Я бывал в ситуациях и похуже.
Estuve en situaciones peores.
Эй, ты бывал ли в том маленьком театре в конце улицы?
¿ Alguna vez has ido a ese pequeño teatro más abajo en la calle?
Он бывал злым, но он нас любил, Лекс.
A veces era cruel, pero nos quería, Lex.
Знаете, а я ведь бывал в Бельгии.
¿ Sabe? He estado en Bélgica, sí.
В прошедшие с тех пор годы я бывал радостным и бывал печальным, бывал прав, и делал ужасные ошибки.
En el tiempo que ha pasado desde entonces, He sido feliz y he estado triste. He estado en lo cierto y he cometido errores terribles.
* Бывал везде!
I've been everywhere!
И он бывал здесь, в её комнате. Кто был здесь, м-р.
Y estuvo aquí, en su habitación.
Я бывал в Балтиморе.
Una vez estuve en Baltimore.
Я уже бывал в таких комнатах. По обе стороны стола.
Estuve en habitaciones así, en ambos lados de la mesa.
Эта рождественская вечеринка наверное лучшая рождественская вечеринка, где я бывал.
Esta fiesta de Navidad es quizás la mejor de las fiestas de Navidad en las que he estado.
Он бывал один дома и раньше... но я сказала родителям, что скоро вернусь.
Se ha quedado solo otras veces, pero igual... Lo dije a mis padres que no tardaríamos mucho.
Кто-нибудь из вас, ребята, бывал на фотосессии?
¿ Alguno de ustedes ha estado en una sesión de fotos?
Как кто-то, у кого бывал такой секс, может заниматься чем-то кроме секса...
Yo no se porque alguien que tenga este tipo de sexo haria algo excepto tener sexo
Он бывал здесь почти каждую ночь.
Estaba aquí casi todas las noches.
То есть ты никогда не бывал в крутых гос-учреждениях?
Entonces, ¿ nunca has visto el interior de una instalación gubernamental?
Да ну? Ты что, здесь уже бывал?
Ya, ¿ porque has estado aquí antes?
Наш Аятолла, благословенный Имам Хомейни, бывал во Франции.
Nuestro ayatolá Imam Jomeini estuvo en Francia.
Саймон, а ты бывал у семейной усыпальницы?
Simon, ¿ has visto alguna vez el mausoleo familiar?
Не знал, что Иисус бывал в Испании.
No sabía que Jesús fue a España.
Стьюи. Знаешь ли ты, почему В.Ш. Гилберт частенько бывал пьян во время своих трансатлантических перелетов?
Stewie, ¿ Sabes por qué W.S. Gilbert estaba habitualmente ebrio en sus viajes transatlánticos?
Я никогда не бывал в Витемском лесу, миледи.
Yo nunca he estado en el Bosque de Wytham, mi señora.
Ты бывал где-то ещё?
¿ Alguna vez has ido a otros lugares?
В большей опасности я ещё не бывал.
Nunca he estado en mayor peligro.
Будто бы я уже бывал здесь раньше.
Me parece que vine aquí una vez.
Чувак, а ты прежде тут бывал?
¿ Viniste alguna vez acá, boludo?
Я раньше не бывал в борделях.
Tampoco había estado en un burdel.
- А в Италии ты бывал?
- estube en italia?
- Раньше бывал здесь?
- Bien. - ¿ Conocías esta sala?
- Матте здесь часто бывал, пока нас не было?
¿ Mathis ha estado aquí desde que nos fuimos?
Грабитель уже бывал в этом хранилище.
El ladrón ya ha estado antes en su cámara acorazada.
Не уверен, что там вообще кто-то бывал.
No creo que nadie haya entrado ahí.
Но он упомянул надежную явку на севере, возле Балада где Аль-Салим, возможно, бывал.
Mencionó una casa segura en el norte, por Balad donde quizá estuvo Al-Saleem.
" ы бывал когда-нибудь на — аншайн - ост?
¿ Alguna vez viste Sunshine Coast?
Я не раз бывал в тупиковых ситуациях и на дрянных заданиях.
en misiones estúpidas.
Каждый здесь бывал
Todos estaban ahí
Лори интересуется, бывал л ли ты уже на охоте, когда был ребенком.
¿ Lori pregunta si jugabas cuando eras niño?
Я же бывал там, знаю.
Estuve en esa situación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]