English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В груди

В груди Çeviri İspanyolca

1,159 parallel translation
У него была боль в груди и в руке, и он не мог дышать.
Tenía como un dolor en el pecho y como un dolor en el brazo. Y como que no podía respirar...
И у каждого нападавшего на меня в груди горел красный свет.
Cada vez que uno me ataca, se enciende la luz roja.
Я забыл о Калганове. Боль в груди прошла. Прошел отек на левой руке.
olvide de KARGANOV, acabaron los dolores en el pecho, se acabo el dolor en la mano escierda, de pronto otra vez era libre.
Я переполнилась чувствами и сердце мое забилось в груди.
Mi corazón se hinchó y comenzó a latir rápidamente.
Я точно знаю, в то утро, я почувствовала, что мое сердце, или что там было у меня в груди, все еще бьется.
Sólo sé que esa mañana sentí que mi corazón o lo que tuviera en el pecho, seguía funcionando.
ћы нашли его с двум € дырками во рту и двум € в груди.
Lo encontramos con dos balas en el pecho y una en la boca.
- В груди колет.
Me duele el pecho.
- Что? У меня какая-то боль в груди.
- Tengo este dolor en mi pecho.
И ты такой "эй, его сердце должно быть у него в груди".
Y tu estas como "oye, su corazón debería estar en su pecho".
У меня и раньше были боли в груди, и выяснилось, что ничего страшного.
He tenido estos pequeños dolores en el pecho antes y no ha pasado nada.
Не хотелось бы жаловаться, но у меня пуля в груди, а если вы шепчетесь, значит, все не слишком хорошо.
No murmuren. Quiero decir... No quiero quejarme aquí, pero tengo una bala en mi pecho y murmurar no es un buen signo de que me pondré "A-OK"...
Давление повышается, у вас появляется боль в груди и вы оказываетесь здесь.
Su presión aumenta. Tiene dolor en el pecho. Y termina aquí.
- Что у нас тут? - Давящая боль в груди. ЭКГ показывает элевацию сегмента ST в нижних отведениях.
Ella tuvo un signo de levine y su E. K. G. Muestra elevaciones S.T.
В груди обнаружено средостение, компьютерная томография мозга показала наличие отека.
El pecho mostró mediastino ensanchado y la tomografía mostró edema cerebral.
У меня в груди больно.
- Me duele el pecho.
У меня небольшая тяжесть в груди.
Siento el pecho un poquito cerrado.
У меня в груди больно.
Me duele el pecho.
Эти образования у тебя в груди — это не опухоли.
Esas masas en tu pecho no son tumores.
Тимома обычно развивается в груди.
Los tinomas normalmente se presentan en el pecho.
Я знал, что в груди её нет.
Sabía que no estaba en su pecho.
Странное ощущение в груди...
Siento raro el pecho.
Но эта женщина думала, что у неё рак, у неё было уплотнение в груди!
Pero esta mujer pensó que tenía cáncer, tenía un nódulo en su seno.
В такие моменты я обычно притворяюсь что у меня боли в груди.
Veces como esta yo usualmente fingia dolor en el pecho.
Ты всё та же избалованная маленькая принцесса которая пользуется своей внешностью и озлобленными требованиями и вызываешь боль в груди.
Estás siendo sólo una pequeña princesa malcriada quien se las arregla con su belleza y maliciosa demandas y pellizcos media y doloroso.
Отец научил меня не знать страха и драться так, словно и щит и меч такие же части моего тела, как сердце, что бьется в груди.
a hacer de la espada y la lanza... como lo es mi corazón.
Боли в груди?
- Si. - ¿ Dolor en el pecho?
Роуз умерла от простуды в груди.
Rose murió de una gripe en el pecho.
Эй, если почувствуете боль в груди, дайте мне знать.
Oye, si sientes dolor torácico, me lo tienes que hacer saber.
Кит Паулус, поступил вчера ночью с болью в груди.
Nada de gardenias. ¿ Quién lo presenta?
У него затрудненное дыхание и боли в груди.
Tiene dificultad para respirar y dolor en el pecho.
Никки Ратлин, 30 лет, давление нестабильное, боль в ноге и в груди.
Nikki Ratlin, 30 años. Presión desigual. Dolor en pierna y pecho.
Или пойти посмотреть на ее прекрасные груди, колышушиеся в прохладном ночном воздухе?
O viendo sus pechos gloriosos balanceándose en el aire frío de la noche?
Назовите героиню сериала "Жёны футболистов", которая в весьма запоминающемся эпизоде подожгла свои собственные груди.
Nombrar el personaje de Esposas de futbolistas que, en un episodio memorable, prendió fuego sus propios senos.
Итак, все эти груди, кроме мисс Рассел, были в фильмах, которые мистер Грин когда-то принял.
Pues, todas estas fotos, excepto la de la señorita Russell han recibido el sello de aprobación del señor Breen.
Ты будешь стоять в снегу, вся в белом... о, твои груди! И два карлика будут нести подол твоего подвенечного платья.
Y muchos enanos que tiren el trineo- -
Ах ты, сука! Я пригрел змею на груди! Надо было включить тебя в команду моих блядей!
En lugar de criar esta víbora en propio mi vientre, debería haberte dejado en la calle.
Назначьте компьютерную томографию груди и начните давать сестре Преднизон, 40 миллиграмм, три раза в день.
Pide una tomografía de tórax y dale prednisona a la hermana. - 40 mg tres veces por día. - ¿ La hermana?
В курсе, существуют цветные ленты для рака груди, колоректального рака, рака простаты, но не для рака легких.
Hay cintas para tomar conciencia del cáncer de mama el colorrectal, el de próstata, ¿ y no para el de pulmón?
Одна из восьми женщин получает рак груди и по крайней мере 15 % из них не будут в живых через пять лет после диагноза.
Una de cada ocho mujeres tendrán cáncer de mama. Y al menos el 15 % de ellas no van a vivir más de cinco años tras el diagnóstico.
Это ограничение не существует у джихадистов, которые привязывают бомбы к своей груди и входят в ночной клуб.
Eso no existe en los terroristas de la jihad que entran en clubes con bombas en el pecho.
" сегодн €, если позволите мне закончить свою речь поэтически, одно лишь только дело стучит в груди у нас :
Y hoy necesitamos acabar con esto poéticamente,
Человек, пригретый на груди мистера Хёрста, уверенный в своей вере и непоколебимости тратит своё время и энергию, шоб убедить в своих силах старого перечника.
Un hombre como usted, acogido en el seno del Sr. Hearst seguro en su confianza se tome el tiempo y gaste la energía de persuadir a una reliquia como yo.
И наличие груди не входит в это уравнение. Если только вы не хоите покзать мне свои?
Los senos no tienen nada que ver en esto a menos que quieran mostrarme los suyos.
У вас смещение спинового хребта в районе груди и поясницы из-за перелома.
Tienes una dislocación con fractura en la espina lumbar torácica.
Я пережила смерть моего мужа, более 40 лет в бизнесе развлечений, две агрессивных попытки захвата моей компании, рак груди, и практически все возможные виды зависти, личной и профессиональной, какие только существуют.
Una nota alta. Ácida. Rozando el paladar.
Слабость, высокая температура, боль в животе и груди. Затрудненное дыхание. Некоторые, особо тяжелые, впадают в шок до того, как Вала может им помочь.
Debilidad, fiebre alta, dolor de pecho y estómago tienen problemas para respirar, algunos de los casos más graves han entrado en shock antes de que Vala pudiera llegar.
Когда все наши жизненные силы высосут из нашей груди в ужасающем...
Nuestras... propias vidas serán absorbidas de nuestros pechos en una horrible...
Ножевая рана в правой части груди... задето правое лёгкое.
Herida de arma blanca en el pecho... neumotorax en pulmón derecho.
И он... вырезал из своей груди сердце и запер в сундук, а сундук тот спрятал на дне.
Por eso se arrancó el corazón lo guardó en un cofre, y escondió el cofre del mundo.
Это означает очень-очень длинный рассказ. И это случилось в Индии. *... будто слон сидит на моей груди. *
Significa una muy larga historia, y se desarrolla en la India.
Операционное отделение эвакуировано, бомба в теле человека, исчезнувший пармедик, рука интерна на взрывчатке, два высококлассных хирурга подвергаются серьезной опасности, человек на столе, который в любой момент может истечь кровью пока мы не вытащим бомбу из его груди и ты говоришь мне, что мой лучший ординатор отказывается тужиться?
Tengo quirófanos evacuados, una bomba en un hombre a una paramédica que huyó, una residente con la mano en el explosivo dos cirujanos de talla mundial en peligro un paciente que podría desangrarse si no extraemos la bomba de su pecho, y mi médica interna favorita en trabajo de parto, que ahora se niega a pujar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]