English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В грузовик

В грузовик Çeviri İspanyolca

807 parallel translation
Оба знают, что когда тебя поднимают в грузовик... это чтобы сражаться.
Ambos saben que cuando te suben a un camión... es para luchar.
Давай, тащи это в грузовик!
Venga, ponlo en Ia carretilla.
Потом я врезался в грузовик на том шоссе, ведущем в Бейкерсфилд.
Y me estrellé con un camión en la carretera de Bakersfield.
Все в грузовик!
Suban al camión.
В грузовик!
Al camión.
На следующее утро пришли его забрать и бросили в грузовик.
Al día siguiente, le recogieron y le metieron en un camión.
Давай, скорее в грузовик. Мы их перехватим через полмили.
Vamos Horacio al camión, saldremos al atajo.
Я как раз хотел сесть в грузовик и вернуться в деревню и бинго! - он взорвался.
Yo estaba a punto de volver a la aldea y bingo, se fue.
Я думаю, они ищут того, кто видел, как Блэйни засунул Бэбс в грузовик.
Estarán preguntando si alguien vio a Blaney meter a Babs en el camión.
То, что потерял, когда бросал тело в грузовик.
Algo que perdió cuando dejó el cuerpo.
Нери. Садись в грузовик и прибудь на линию "N" в Tолоно.
Toma el camión y ve a la línea N en Tolono.
Это обратно в грузовик.
Wow.
Я же сказал, кидай вещмешок в грузовик.
¡ Pon el petate en el camión!
И я увидела профессоров. Их сажали в грузовик. И тут край брезента отогнулся.
Los estaban subiendo en un camión y... movieron una parte de la lona.
В грузовик
Al camión.
Пит, отнеси елку мистера Андерсона в грузовик.
Pete, llévale ese árbol a la camioneta.
Залезай в грузовик, я расскажу тебе мой план.
Sube a la camioneta y te contaré mi plan.
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
La "gripe" atacó Mervale, y el vehículo de Mary hizo visitas diarias, cargado de insumos médicos.
Будешь отправлять свой грузовик в банк каждый день.
Hará falta un camión para llevarlo todo.
С кем Вы ограбили почтовый грузовик в прошлом месяце?
¿ Quiénes estaban con Ud. cuando ocurrió el robo?
Прошлой ночью братья Фабрини угодили в аварию. Грузовик вклочья.
Anoche los Fabrini se estrellaron.
Мы поженимся, я раздобуду новый грузовик и в путь-дорогу.
Nos casaremos igualmente.
Выигравшие сядут в большой грузовик и уедут немедленно.
El ganador cogerá el camión grande y se irá inmediatamente.
Можешь освободить грузовик, чтобы отвезти меня в город!
Puedes descargar la camioneta y llevarme al pueblo.
Если мы окажемся в таком месте, где нам понадобится грузовик это будет значить одно - ты уже покойник!
Si nos metemos en un lío para que necesites la camioneta... estarás acabado de todas formas.
Но грузовик отжал меня в сторону.
Pero el camión se echó a la derecha.
- Меня не собьёт грузовик. Не в этом дело.
¡ No me va a atropellar ningún camión!
Грузовик № 1 в Эль-Биар.
Camión Nº 1 a El Biar.
Но как я увидел, что ты запрыгнул в тот грузовик...
Pero cuando te he visto bajar por la carretera con el camión...
Всё равно, рано или поздно, мимо бы прошёл грузовик или автомобиль, двигающийся в Салину.
Tarde o temprano un camión o un coche de Salina tenía que pasar.
Грузовик едет, давайте в автобус. Ну давайте же!
Vamos, aléjense de la carretera, viene un camión.
Мы в пути, но вам лучше послать грузовик за вторым мотоциклом.
Regresamos, pero envíen un camión a por la otra moto.
Вы погрузите ТАРДИС Доктора в ваш грузовик.
Cargarás la TARDIS del Doctor en el camión.
Сегодня возвращаю грузовик в Линкольншир.
Tengo que mandar un montón a Linconshire.
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет.
Condujo un camión para mí y para otro tipo, allá en New Hampshire... y lo atraparon, por eso está en problemas.
Завтра встаёшь в 5 разбирать грузовик, чтобы выяснить, почему он врезался в поезд.
Por qué siempre está en mi contra. Mañana a las 5 de la mañana ve a investigar por qué el camión chocó contra el tren.
В общем, он осматривает грузовик, открывает кейс, и я вижу фото своего грузовика, только разбитого вдребезги.
Estaba con el maletín y vi unas fotos de un camión igual, pero desguazado. Me dice : Mr.Jackson,
Отчего они не удрали на этой машине? Зачем-то пересели в старый грузовик, который им тут же пришлось бросить.
¿ Por qué no intentaron huir con éste, en vez de coger su vieja camioneta, que abandonaron poco después?
Да любой, кто размалюет свой грузовик подобным образом... даже на похороны министра явится разряженным в пух и перья.
Un tipo que pinta así su camión iría al entierro del ministro con plumas.
Мы захватили грузовик, вошедший в остатки системы Альдерана.
Hemos capturado una nave de carga entre los restos de Alderaan.
На мосту грузовик. В кузове орудие 50-го калибра.
Tengo un vehículo sobre el puente, Con un arma calibre 50 a bordo.
Значит 18-го числа в 14 : 00 вы голосовали и остановили грузовик.
Esperaste al camión y subiste a él a las 14 : 00 del día 18.
Грузовик - это здесь Забирайся в кузов немедленно!
¡ Aquí! ¡ Vamos! ¡ Ya!
Заплатишь ему в тот момент, когда ты будешь садиться в грузовик.
- Sí, hay que pagarle al subir al camión.
В грузовик.
¡ Todos arriba!
Покупаю грузовик в следующем месяце!
¿ Te gustaría conducir un camión?
Он опрокинул на меня 18-колесный грузовик. Он отправил меня в небытие на пять лет!
¡ Me arrojó un camión, enviándome a ninguna parte por cinco años!
Не знаю. Грузовик остановился в незнакомом месте.
Desde cualquier parador de carretera.
В полночь сюда приедет грузовик.
Un furgón llegara aquí a medianoche.
Это был странный и пугающий звук, как будто здоровенный грузовик несётся на тебя со скоростью 100 миль в час.
Un ruido extraño y pavoroso...
Пленные, в первый грузовик.
Prisioneros, camión No. 1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]