В день убийства Çeviri İspanyolca
281 parallel translation
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
¿ Estuvo en la fiesta la noche de la muerte del Sr. Carlsen?
А в день убийства... — Ты обещала не говорить об этом.
Y la noche del homicidio... Me prometiste que ya no ibas a hablar así.
Ваш муж в день убийства вернулся домой до девяти тридцати?
La noche del crimen, su esposo llegó a casa antes de las 21 : 30.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
¡ El día que lo mataron, Colbert cobró un cheque de $ 900... de los cuales faltaron $ 600 y $ 300 los dejaste en la billetera... como carnada para algún pobre muchacho como Harvey Oberst!
Дорогой коллега, где ты находился с 15 до 19 в день убийства Терци Аугусты?
Caro colega, ¿ dónde estaba entre las tres y las 7 de la tarde el día en que fue asesinada Augusta Terzi?
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
El día que mataron a Mikey, él tenía unos bonos al portador alemanes.
Но, 22 ноября 1963, В день убийства президента... В отчете полиции сказано,
Pero sin embargo, el 22 de noviembre de 1963 el día del asesinato del presidente el informe policíaco dice que te pegó con una pistola Magnum 357.
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
Dígame, Mademoiselle Joan, en la noche del asesinato, ¿ cuál fue la última ocasión en que vio a Madame Middleton?
Без четверти шесть в день убийства все было готово, чтобы начать действовать.
A las seis menos cuarto de la tarde del asesinato, la cuerda ya estaba a punto.
Мадемуазель Грей, мысленно вернувшись в Девон и припомнив день убийства сэра Кармайкла, скажите, не видели ли Вы в тех краях незнакомца?
Mademoiselle Grey cuando vuelva a Devon y recuerde del día en que mataron a Sir Carmichael, tal vez se acuerde de vigilar a los extraños que ronden la aldea...
Например, мадемуазель Грей сказала, что не видела незнакомцев в день убийства Кармайкла.
Por ejemplo, la señorita Grey nos dijo que no vio ni habló con ningún extraño en el día en que mataron a Sir Carmichael.
Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
Dijo que su madre lloró, por qué en el día del delito había comprado a su hermana un par de medias de seda.
Вернемся в день убийства.
Es la noche del asesinato.
Итак, поведение месье Уильяма Колмана в день убийства было весьма подозрительным.
Y por eso el comportamiento del Sr. William Coleman en el día del asesinato era francamente sospechoso.
Сосед видел Доббса с двумя парнями из местных, в день убийства с опущенными головами, будто что-то замышляют.
Un vecino vio Dobbs y otros dos chicos en el bar local, el día del asesinato, irse juntos como si estuvieran planeando algo.
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства. - Да.
Monsieur Blake, dice que oyó un barullo en el laboratorio en la mañana del homicidio.
Вас видели здесь как раз в день убийства.
Le vieron aquí el día del asesinato.
Во-первых, как говорят, в день убийства в саду видели высокого мужчину похожего на Вас, мистер Уинтер.
Primero,... hemos oído decir que el día del asesinato... vieron rondando por el jardín a un hombre, un hombre muy alto que por la descripción se parecía a Ud., monsieur Winter.
Мадам, вы не могли бы сказать куда ездили после похорон в день убийства Коры Галаччио.
Madame. ¿ Dígame, por favor, dónde fue Ud. el día después del funeral, el día del asesinato de Cora Gallaccio?
Она была в отеле Кинг Армс в день убийства Коры Галаччио. Но не поставила нас в известность.
Estuvo en el hotel King's Arms el día del asesinato de Cora Gallaccio, pero no se molestó en decírnoslo.
В день убийства Вас видели в Кендон-тауне.
La mañana del asesinato la vieron a Ud. en Camden Town.
В день убийства, когда ты была в супермаркете с мамой, в туалете...
El día del asesinato cuando estabas en el centro comercial con tu mamá en el baño..
Ну, я так думаю - примерно в день убийства.
Creo que alrededor de la misma fecha del asesinato.
У парня было сомнительное прошлое. – И в день убийства их видели вместе.
Ya tenía antecedentes penales y fue visto la noche del crimen junto al hijo de Neuville.
В день убийства Розалин Клоуд позвонила своему банкиру, чтобы снять со счета двадцать тысяч... наличными.
La tarde del asesinato, Rosaleen Cloade llamó a sus banqueros, para retirar veinte mil libras. En efectivo.
он был один с ней дома. - У них была драка утром, в день убийства
- Pelearon la mañana del asesinato.
Ты не упоминал, что встречался с ним в день убийства.
No mencionaste que te habías encontrado con él... el día que fue asesinado.
Он установил, что серийный убийца Арман Салинес, который содержится в Бордо и проходит медицинское обследование в связи с убийством четырех детей, в день убийства его дочери находился в районе Парижа.
Estableció que el asesino en serie Armand Salinas,.. .. en investigación para 4 otros asesinatos de niños.. .. estaba en la región parisina,..
Он был на том месте в день убийства.
- Estaba en la zona ese día.
Мсье Салинес, можно ли предположить, что вы гуляли в лесу в день убийства и что вы перепутали тотдень с другим?
- Se puede suponer que usted estuvo en ese bosque el día del asesinato,.. y que se confundió con otro día?
Он постоянно угрожал Кан Чжи-Вон'у и требовал расплатиться за наркотики и жертва - Чан Хе-Чжин пообещала Чон Чхоль-Чжин'у, что она выплатит долг своего друга в день убийства.
Gang Jiwon había sido amenazado constantemente por el acusado de pagar y la víctima HJ prometió al acusado que pagaría la deuda de su novio el día del asesinato.
В день убийства Брэди я сопровождал клиента в Бразилию.
El día que mataron a Brady yo escoltaba a un cliente a Brasil.
Это снято ранее. В день убийства.
Fue el mismo día del asesinato, un poco antes.
Джеймс сделал эти снимки в день убийства, и ясно, что час поздний, вероятно, всего за пару часов до того, как она была убита.
James las tomó el día del asesinato, y se puede ver que tarde probablemente un par de horas antes de que fuera asesinada.
¬ день 22 окт € бр € этого года обвин € емый передан этому суду городским судом по обвинению в убийстве первой степени по причине убийства преподобного ƒжорджа Ё.
El 22 de octubre del año en curso... el acusado fue remitido a esta corte... por el tribunal de distrito, por el asesinato en primer grado... del reverendo George A. Lambert... el pastor de la iglesia episcopal St.
В день преступления... убийства.
El día del crimen, del homicidio...
Во сколько ты вернулся из Фреджене в воскресенье, день убийства?
¿ A qué hora regresaste de Fregene el domingo del homicidio?
- Четыре хладнокровных убийства в один день.
No voy a mentir contra el Duque.
Я видел твоего брата и его дружка в полном здравии за день до убийства.
Tu hermano y su compañero... los ví bien vivos el día después del crimen...
К несчастью для вас выясняется, что в день первого убийства вы находились в том же районе.
Ahora bien, es que pasa, mal para usted, el día del primer asesinato, usted estaba en el sector.
На следующий день после убийства, в пятницу.
Asesinato el jueves, tintorería al día siguiente.
Инспектор Поппи обратил ваше внимание на то, что в день после убийства на вашем участке сжигали мусор.
El comisario Poppy... ha hablado de una quema de basura el día posterior al crimen.
За день до убийства Ваш добрый друг месье Барракл был в Париже.
¿ Estaba en París, su buen amigo, el señor Barraclough,
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
Ud. en realidad entrevistó al juez Rosenberg antes que le dispararan, el día que murió.
В день, когда произошли все твои убийства - Да.
- El día de los homicidios.
Ваша жена, в день её убийства, обедала с подругой.
Tu esposa, el día que murió, almorzó con una amiga.
На следующий день после убийства в поле, я увидел священника в сарае.
Un día después de los asesinatos vi al Padre en el granero.
Ты в курсе, что Линкольн в день своего убийства подписал прошение о помиловании?
¿ Sabías que Lincoln firmó un perdón el día que fue asesinado?
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Oh, creo que tenemos una información muy curiosa, de la madre superiora del convento de un pueblo cercano. Dice que dos de sus monjas, pasaron por casa de la Sra. Gallaccio el día antes del asesinato.
Твои дружки, которые просидели взаперти весь день, подтвердят, что Мишель сама этого хотела, когда я предъявлю им обвинение в сговоре с целью совершения убийства?
¿ Es eso lo que tus mejores amigos, que han estado encerrados todo el día, dirán que Michelle quería, cuando los acuse de conspiración para cometer asesinato?
Но орудие убийства было в вашей руке в тот день.
Ha tenido el arma con usted todo el tiempo.