Убийствах Çeviri İspanyolca
847 parallel translation
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
Después de un juicio sin testigos a vuestro favor habéis sido declarado culpable de robo, rapto falsedad, desprecio a la corona caza furtiva y alta traición ".
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
No sólo ha ayudado a ese sajón rebelde, declarado culpable de bandidaje, robo, asesinato, secuestro y traición sino que ha traicionado a su propio pueblo, los normandos.
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
- Si te olvidaras de las pistolas y de andar matando... y aprendieras a pensar con calma y con compasión, te pondrías bien. CERRADO POR ORDEN DEL ALGUACIL
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
La señorita y yo lo hemos hablado y hemos decidido averiguar... qué sabía exactamente sobre los asesinatos de Miles y Thursby, así que le hemos invitado a venir.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Usted y la policía me acusan... de estar implicado en esos asesinatos.
Надеюсь, не делами об убийствах.
Espero que no hablen de casos de homicidio.
Но ужасами я до пресыщенья Поужинал ; и об убийствах мысль Так свыклась с ними, что теперь ничто Не страшно мне.
Estoy saciado de espantos, y el horror, tan familiar para mis criminales pensamientos, ya no me sobresalta.
Робеспьер хочет раскола в партии. Едва пропал список, некоторые из моих перестали доверять друг другу. Узнают об убийствах - засомневаются тем больше.
El plan de Robespierre es dividir al Partido como sea, desde su desaparición todos los míos sospechan unos de otros, los asesinatos de ayer dan pie a una mayor inseguridad, así cuando se celebre la Convención nadie osará oponerse a la Dictadura.
Всем нравится читать об убийствах.
A todo el mundo le interesan.
Ты мало знаешь об убийствах, Джеф.
Te queda mucho que aprender sobre homicidios.
Ты замешана в двух убийствах.
Estás involucrada en dos homicidios.
Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня.
La prensa se apasiona por este tipo de juicios. Es justo lo que me conviene.
Бризи что-то говорил об убийствах.
Breezy me dijo que hubo muertos.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
¡ La acusación les emplaza a que respondan de asesinatos brutalidades torturas atrocidades!
И вы храните все заметки об убийствах? Нет, только нераскрытые.
Así que cuando falleció, empecé con mi álbum.
Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне.
Está hablando de asesinatos en masa, no de una guerra.
Ты только, что приехал, арестовать человека, который будет тебя обвинять. И заставит, тебя признаться в кражи и убийствах. Ты сделал попытку, чтобы скрыть правду.
Has venido a arrestar al hombre que al final hará que te condenen y que te obligará a confesar los robos y los asesinatos que cometiste solo para ocultar la verdad.
Но если мистер Оним прав — вы все тоже замешаны в убийствах!
Pero si el Sr. Owen tiene razón cada uno de Uds. es un asesino.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Quiero que me hablen de guerras, matanzas y conquistas.
Знать? Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
Usted afirma no recordar nada de los asesinatos.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
No recuerdo nada de los dos primeros asesinatos. Computadora, escáner de exactitud.
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
He conocido asesinos negar un crimen pillados con una pistola humeante, Pero esta los supera a todos. pero aún no había visto a nadie que habiendo cometido 4 asesinatos...
Мы неплохо развлеклись и поболтали о преступлениях, убийствах, изнасилованиях и других супер крутых штуках, пока...
Nos lo pasamos en grande hablando de la delincuencia, de matar a las madres, de violar a los padres, hasta que...
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах.
A foja 35, la defensa del reo, Jorge del Carmen Valenzuela, expone que la ausencia de un motivo en los delitos de homicidio y lesiones graves, debe indagarse sobre la personalidad del reo y sus antecedentes.
Ты замешан в подлогах, мошенничестве и жестоких убийствах. Ты соблазнял женщин. Насиловал дев, богохульствовал, понося господа и всех святых.
Has falsificado cuantos documentos podías falsificar... has matado... has violado a mujeres... has renegado de Dios y de todos los santos... y, además, eres un poco marica.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Ha sido conformado por nuestro laboratorio de balísticas que es la misma pistola calibre.32 que fue utilizada en los tres homicidios anteriores y fue nuevamente utilizada anoche en una balacera a bordo del tren subterráneo.
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
¿ Quiere confesar por haber cometido los asesinatos del Vengador?
Отец приходил домой, и, когда он видел мать, он забывал об убийствах.
Mi padre volvía a casa Y cuando veía a mi madre, olvidaba la matanza.
Всю новогоднюю ночь копаться в изнасилованиях и убийствах?
Pasarse la noche de fin de año hablando de violaciones y muertes.
Нельзя просто так обвинить Жерома Мартино в двух убийствах. Нужны улики.
Para culpar a Jerome de dos asesinatos igual necesito pruebas.
Лучше признаться в двух убийствах, только бы от этого избавиться.
¿ Confesar dos crímenes para escapar de todo esto?
Линкольн Стернн, вы обвиняетесь в 12 убийствах первой степени.
Lincoln Sternn, ha sido acusado de 12 delitos de asesinato.
Книга об убийствах при помощи лезвия бритвы, не так ли?
El libro trata de un asesinato cometido con una hoja de afeitar, ¿ no es cierto?
Полиция уверена, что эти убийства совершены одним и тем же лицом. Подозреваемая в убийствах - Катрин Лейрис, родившаяся 22 декабря 1962 года, которая была осуждена за кражу в 1979 году и отсидела 10 месяцев в тюрьме Флёри-Мерожис. Затем...
La policía piensa que el culpable de todas las muertes podría ser la misma persona, Catherine Leiris, nacida el 22 de diciembre de 1962, condenada por robo en 1979 y encarcelada en Fleury-Mérogis desde agosto de 1979 a...
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
Quisiera que ella estuviera aquí ahora. Para que ella pudiera hablar contigo sobre esto.
Да, орудие убийства то же самое, что использовалось в предыдущих двух убийствах - нож для колки льда.
Sí, el arma es la misma. Se utilizó para asesinar a Sara Levi y a la enfermera.
Есть что-то странное в тех последних убийствах...
Hay algo en este último delito que que no me convence.
Я пришел, чтобы доложить об убийствах, сэр.
Vengo a reportar una masacre Señor.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
El doctor Wilkins comentaba ayer que debida a la ignorancia de los venenos menos habituales por parte de los médicos probablemente ha habido muchos casos de homicidio que han pasado desapercibidos.
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
La policía dice que podrían ser los asesinos.
Везде пишут только об убийствах.
Solo hablan del crimen.
- Как подозреваемый в серийных убийствах.
Como sospechoso de un homicidio.
Некто говорит, что знает что-то об убийствах.
Un tipo no identificado dice que sabe sobre los asesinatos.
Всё, что она рассказала об убийствах, подтвердилось.
Todo lo que ella dijo acerca de las dos muertes ha sido confirmado.
Значит, Кёртис был убит из-за того, что знал о тех убийствах?
¿ Está diciendo que Curtis fue asesinado porque sabía algo sobre los asesinatos?
"Полагаете, в сейфе" "могут быть бумаги..." "... связанные с тем, что он " "мог узнать об убийствах?"
¿ Cree que deben haber papeles en la caja de seguridad que pueden revelar lo que Curtis sabía de los asesinatos?
Один может четыре страницы написать про одноглазого кота, а другой сведения о трех убийствах умещает в одном предложении.
Hay alguien que gasta cuatro páginas... en un gato tuerto... y se ocupa de tres asesinatos en media frase.
Соамс фактически признался в первых двух убийствах. Он умолял суд изолировать его, но не смог представить доказательств совершения этих преступлений.
Soames se confesó culpable de las dos primeras muertes pero no pudieron hallar ninguna prueba de que él cometiera los crímenes.
Обвинен в 9 убийствах и 7 попытках.
Declarado culpable de 9 asesinatos consumados y 7 tentativas, fue ajusticiado el 2 de julio de ese mismo año.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
las autoridades confirman que los asesinatos y el canibalismo ocurridos en la tarde y la noche del 23 de agosto de 1989 son atribuibles, en parte a estos cadáveres revividos.
Все пишут только об убийствах.
Solo se habla de los crímenes.
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34