В команде Çeviri İspanyolca
3,252 parallel translation
Ты работаешь в команде технического обслуживания?
¿ Trabajas en el equipo de mantenimiento?
Ты теперь в команде, верно?
Ahora estás en el equipo, ¿ verdad?
Хелен нужна мне в команде.
Necesito a Helen de vuelta en el equipo.
Почему вы оставили её в команде?
¿ Por qué no revocó su tarjeta de autorización?
Поэтому ты мне нужна в команде.
Es por eso que te necesito en mi equipo.
Ты не говорил, что был в команде по гребле в Дартмуте.
Nunca me dijiste que remaste tripulación de Dartmouth.
В команде не хватает одного человека.
A esta gente les falta un hombre.
Я в команде борцов.
Voy a entrar al equipo de lucha.
Я в команде борцов.
Entré al equipo de lucha.
Сын Эвелин Сандерсон был в команде борцов.
El hijo de Evelyn Sanderson se unió al equipo de lucha.
Ты в команде борцов?
¿ Estás en el equipo de lucha?
Да, он в команде борцов, и это хорошо.
Sí, está en el equipo de lucha, pero es algo bueno.
Кроме того, если в хоккее на траве не дают очков за неумение попасть по мячу, поверьте, я вам в команде ни к чему.
Además, a no ser que en hockey sobre hierba te den puntos por no ser capaz de golpear el balón, creédme, no me queréis en vuestro equipo.
Если будешь в команде, то закроешь требования по физподготовке за весь год.
Si te unes al equipo, Llenará tus requerimientos de Educación física por todo el año.
- У меня были ребята в команде.
- Tenía chicos en mi equipo.
В команде у русских профессионалы.
Está bien, el equipo ruso está formado por profesionales.
Я играл в команде Лизы по футболу два года назад.
Estaba en el equipo de soccer de Lisa hace dos años.
Просто прими к сведению, не все в команде Денни Десаи, так что наслаждайся, пока это длится, Социо.
Solo para tu información, no todos son del equipo Danny, así que disfrútalo mientras dure, Socio.
Видите ли, в команде, парень может потребовать перевода или больше денег, но у нас, когда команда работает достаточно долго вместе они становятся чем-то большим
Véase, con un equipo, un tipo puede exigir un comercio o esperar por más dinero, sino con nosotros, cuando un equipo ha estado trabajando juntos el tiempo suficiente, que se conviertan en algo más fuerte.
Все в команде, все в семье, каждый фельдшер скорой привносит свой талант, который может помочь спасти жизнь
Todos en el equipo, todos en la familia, cada E.M.T. En cada equipo de perforación, cada uno trae algo de talento que puede ayudar a salvar una vida.
Хорошо, будешь в команде "Альфа" с Ровлером.
Bien, estás en el equipo Alpha con Rowler.
- Погоди, я думал и ты в команде.
- Espera, pensaba que estabas en el equipo también.
Ну, так я в команде?
Entonces, ¿ estoy en el equipo?
Теперь, нам нужно заполнить много позиций в команде, но одна из самых важных, это костюмы.
Tenemos que cubrir muchos puestos en el equipo, pero el más importante es vestuario.
Хесус рассказал мне, что в команде по борьбе есть девушка.
Jesus me dijo que había una chica en el equipo de lucha.
Первая, я знаю сколько сил ты приложила, чтобы быть в команде.
Primero, sé lo duro que has trabajado para estar en este equipo.
Скучаю не быть худшей в команде.
Echo de menos no ser la más mala del equipo.
Знаешь, ты ведь так и не рассказала мне как вы со Стрелой оказались в одной команде.
Usted sabe, nunca me dijiste cómo te uniste con la flecha en el primer lugar.
Капитан, по моей команде, начните говорить в этот рожок.
Capitán, si se quiere, cuando señalo a usted, por favor hable al cuerno.
Что вы думаете об университетской команде в следующем сезоне?
¿ Cómo le parece que le va a ir el año que viene al equipo de la U.T.?
Полузащитник в футбольной команде.
Apoyador en el equipo de fútbol americano.
Все в вашей команде - мишени.
Todo el mundo en el grupo de trabajo es un objetivo.
- Я не в спортивной команде, подобные успехи - все, что у меня есть.
- No jugué deportes. Esto es lo que tengo. - ¡ Sí!
Я узнал, что они - самые безжалостные солдаты в моей команде, так как у них нет страха смерти.
Descubrí que eran algunos de los soldados más letales del comando. ya que no tienen miedo a la muerte ".
Скажи команде поддержки начинать подготовку к выступлению в Дефайнсе.
dile al equipo de avanzada que empiece a preparar esa carrera en Defiance.
Мы здесь в одной команде.
Estamos en el mismo equipo.
Вы втроём привыкли вместе валять дурака и торчите уже от одной мысли, что всегда будете вместе тусоваться и играть в одной команде, но у меня для тебя плохие новости.
Sé que los tres os sentáis y os excitáis pensando que saldréis juntos y que jugaréis en el equipo juntos, pero tengo malas noticias para vosotros.
Вы говорите мне и моей команде держаться подальше от передачи расследования в руки Щ.И.Та
Me ha ordenado que yo y mi equipo nos hagamos a un lado y hagamos entrega de nuestra investigación a SHIELD.
Эта "палка" - Нимбус-2000, которую подарила Гарри Поттеру Минерва Макгонагалл, когда он присоединился к команде Гриффиндора по квиддичу в роли ловца... и вы бы знали об этом, если б хоть раз открыли книгу!
Ese "palo" es una Nimbus 2000, un regalo que el mago Potter recibió de Minerva McGonagall, cuando entró al equipo de quidditch de Gryffindor como buscador...
Надеюсь, я буду в твоей команде.
- Espero estar en tu equipo.
Ты в команде борцов.
Sí, está en el equipo de lucha, pero es algo bueno.
В школе я состою в футбольной команде, мне нравится бегать после тренировок, я срезала путь через Риверуолк, как делала каждый день. Этот парень появился просто из ниоткуда, на нем был коричневый капюшон и маска.
Estoy en el equipo de fútbol en la escuela... por lo que me gusta correr después de la práctica... y atravesé Riverwalk como lo hago todos los días... y de la nada, apareció este tipo... en una sudadera con capucha de color marrón con una máscara.
Тогда я ни в коем случае не присоединюсь к вашей маленькой команде.
Entonces de ninguna manera me uniré a tu pequeño equipo.
- Этих ребят не было в моей команде.
Esos chicos no estaban en mi grupo, así que...
Я новичок, Чарли. Я в одной команде по футболу с Денни и он рассказывал о тебе много хорошего,
Soy el chico nuevo, Charlie, estoy en el equipo de fútbol con Danny, y tenía muchas cosas buenas que decir sobre ti,
Я в футбольной команде с Денни, он много хорошего рассказывал о тебе.
Estoy en el equipo de fútbol con Danny tuvo muchas cosas buenas que decir de ti.
- Он о бейсбольной команде, стирающей всех в порошок.
- Es sobre un equipo de béisbol machacando.
Вашей команде нужно вернуться в игру, прежде чем мы полностью ослепнем и проиграем эту проклятую холодную войну.
Su equipo en S.E. división necesita para conseguir sus Jefes Back In The Game Antes de ir completamente ciego y perder la guerra fría maldita.
Ты одарённый спортсмен, в своей команде ты один из лучших... и мы все с нетерпением ждём предстоящее соревнование.
Eres un atleta talentoso, uno de los más rápidos y mejores del equipo. Estamos todos ansiosos por la marcha Sønder Omme.
Эмма в моей команде по борьбе.
Emma está en el equipo de lucha libre conmigo.
Я надрывала свою задницу, занималась в сто раз усерднее, чем любой из вас, парни, чтобы быть в этой команде.
Me he partido el lomo, he trabajado cien veces más duro que cualquiera de vosotros para estar en este equipo.
команде 30
командер 33
в комнату 51
в комнате 152
в коме 49
в компании 30
в комнате отдыха 17
в ком 20
в командировке 16
командер 33
в комнату 51
в комнате 152
в коме 49
в компании 30
в комнате отдыха 17
в ком 20
в командировке 16