English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В опасности

В опасности Çeviri İspanyolca

4,100 parallel translation
Ты не в опасности. Хорошо?
No estás en problemas, ¿ sí?
Мне нужно сделать что-нибудь. Ее жизнь может быть в опасности.
Debo hacer algo, puede salir herida.
Всё хорошее в опасности, пока он жив.
Nada está a salvo mientras él esté con vida.
Ваша жизнь в опасности, а мне нужна ваша помощь.
Vine a decirle que su vida está en peligro y necesito su ayuda.
- Ты и так в опасности.
- Ya corriste bastante peligro.
У меня есть основания полагать, что Премьер-министр в опасности.
Tengo motivos para creer que la vida del Primer Ministro peligra.
Ваша жизнь в опасности.
Su vida está en peligro.
Я боялась, что Деннис в опасности рядом с монстрами.
Me preocupaba que Dennis no estuviera a salvo con monstruos.
А теперь мне кажется, что он в опасности рядом с тобой.
Ahora ni creo que esté a salvo contigo.
Я знаю, что ты в опасности.
Sé que estás en peligro.
Вы не можете позволить ваше желание, чтобы поставить меня в опасности вас, Купер.
No dejes que tu atracción por mí te ponga en peligro.
- Послушай, меня. Вы с ребёнком в опасности.
Tú y tu hijo está en peligro.
Возможно, твоя дочь в опасности.
Tu hija puede estar en peligro.
Если мы не сможем ее контролировать, в опасности будем не только мы.
Si no controlamos esto, no solo nosotros estaremos en riesgo.
А кто будет в опасности, если вы сможете ее контролировать?
¿ Y si Uds lo controlan, entonces quién estará en riesgo?
Ты в опасности. Слушай.
Tienes que escucharme.
Ты в опасности!
Estás en peligro.
Очень немногие выбирают необычных животных... и потому находятся в опасности.
Muy pocas personas eligen animales inusuales, y es por eso que están en peligro.
"Берегись, мы в опасности"
"Cuidado, estamos en peligro".
"Я люблю тебя больше всего в этом мире"... с "берегись, мы в опасности"
"Te amo más que a nada en el mundo", con... "Cuidado, estamos en peligro".
Вы, ребята, могли оказаться в опасности.
Vosotros podíais estar en peligro ahí fuera.
Его жизнь не была в опасности.
Su vida no corría ningún riesgo.
Его жизнь была в опасности.
Su vida estaba en peligro.
Эта девочка, её жизнь не была в опасности.
Esta niña no necesitó que le salvaras la vida.
Пока король у них, его жизнь в опасности.
Cada segundo que el rey está en sus manos se aumenta el peligro.
Я согласилась лишь потому, что плохо себя чувствовала, и ты сказал, что ты в опасности.
Solo dije que podía hacerlo porque me sentí mal y tú dijiste que estabas en peligro.
Если вы приблизитесь к тому, чтобы найти Джейн Финн, ваши жизни наверняка окажутся в опасности.
Si llegárais a estar cerca de encontrar a Jane Finn, entonces vuestras vidas ciertamente estarían en peligro.
Жизнь госсекретаря США в опасности.
La vida del Secretario de Estado está en peligro.
Я могу гарантировать, что ни вы, ни ваш ребенок не были в опасности.
Le puedo prometer que ni usted ni su bebé estaban en peligro.
Я хотела бы сказать мягче, Полетт, но не могу, потому что твоя жизнь тоже будет в опасности.
Ojalá pudiera medir mis palabras, Paulette, pero no puedo, porque su vida estará en peligro también.
— Что делать, если окажусь в опасности.
- Qué hacer si estoy en peligro. Sí.
Что тут сказать. В нынешней ситуации все мы в опасности.
Vaya, madre mía, tal como está el asunto, todos corremos peligro.
Они нарушили законы нашего города, а законы существуют не просто так, не соблюдая их, мы все будем в опасности.
Ellos violaron las leyes de nuestro pueblo y esas leyes existen por un motivo y es que sin ellas todos corremos peligro.
Эти девушки в опасности.
Estas chicas están en peligro.
Зачем ему еще показывать этот знак, если только он не думает, что мы в опасности?
¿ Por qué darme esa señal si no creo que estuviéramos en peligro?
Пока он рядом, все здесь в опасности.
Hasta que lo hagas, nadie está a salvo.
Мы все в опасности.
Aquí nadie está seguro.
Она в опасности, пока он у вас.
Mientras lo tengáis no estará a salvo.
И если они поймут, что она в опасности, то сразу сюда ворвутся.
Si creen que ella está en peligro... van a venir enseguida.
Это место в опасности.
Este lugar corre peligro.
Ещё раз подчёркиваю, из-за опасности каталитической реакции кислорода в лёгких не задерживайте дыхание.
Reiterando : Debido a la catálisis de oxígeno en los pulmones... no contengan la respiración.
- Вы в опасности.
Está en peligro.
Вы ни в коем случае не должны забывать о вреде некоторых из этих наркотиков, о серьезной опасности наркомании, о разрушенных семьях, разрушенных жизнях детей, и сломанной карьере.
Realmente debes pensar sobre el peligro de algunas de esas drogas, el grave peligro de adicción, los estragos que se siembran sobre las familias y, sabes, los chicos, y las carreras.
Только если Вы в опасности.
Realmente estamos en problemas.
Что мы будем делать в случае опасности?
Lo que vamos a hacer es peligroso.
Не видишь, как черножопый с Рутом прямёхо в центр опасности тебя засадили?
¿ No ves que ese negro y John Ruth te pusieron justo en peligro?
Король окружен преступниками, его жизнь в смертельной опасности.
El rey bajo custodia de criminales, su vida en grave peligro.
Он здесь в наибольшей опасности.
Él es el que está en peligro inminente.
Не тогда, когда наш город находится в смертельной опасности.
No cuando escuchó que nuestra amada ciudad estaba en peligro mortal.
Все, кого ты знаешь находятся в серьезной опасности, не говоря уже о моей команде.
Todos lo que has conocido están en grave peligro, sin mencionar a mi equipo.
В то время, в большей опасности чем колумбийские копы был только колумбийский кандидат в президенты.
En ese entonces, lo único más peligroso que ser policía colombiano era ser candidato a presidente colombiano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]