В руке Çeviri İspanyolca
2,085 parallel translation
С мусорным пакетом в руке?
¿ Con una bolsa de basura en la mano?
Журавль в руке лучше... чем синица в небе, не так ли?
Más vale pájaro en mano... que ciento volando, ¿ no?
Неееет, они и так все у него в руке.
Los tiene en la palma de la mano.
Слушай... Ты видишь пачку наличности у тебя в руке?
Mira... ¿ ves ese fajo de dinero en tus manos?
Я видел себя с ножом в руке, и я был вместе с Мэри Маргарет.
Me vi con un cuchillo en la mano y estaba con Mary Margaret.
Я хочу держать её в руке, хочу смотреть на неё, чувствовать гордость, и знать, что моя страна гордится мною.
Quiero sostenerla en mi mano, quiero verla y sentirme orgulloso... y saber que mi país está orgulloso de mí.
Если пластина была в руке, как она оказалась снаружи?
Si estaba en su brazo, ¿ por qué está afuera ahora?
У меня в руке бутылка пива, я нахожусь на своей кухне, а в шести метрах от меня целый склад оружия.
Tengo una cerveza en la mano, estoy en mi propia cocina, tengo todo tipo de arma a seis metros hacia allá.
Я пойду в бой с мечом в руке.
Yo iré a la batalla con mi espada en mano.
Что это у тебя в руке?
¿ Qué rayos traes en la mano?
Если пластина была в руке, как она оказалась снаружи?
Pues si estaba en su brazo, ¿ qué hace fuera de él?
"У неё в руке было 5 игральных карт." - Это что, шутка?
-... en su mano habían 5 cartas - ¿ Es una broma?
"У неё в руке было 5 игральных карт."
En su mano habían 5 cartas.
Что это у тебя в руке?
... ¿ Qué es eso en tu mano?
Вон он, в руке.
Un permiso. En la mano.
И она была так счастлива, когда держала в руке кисти.
Oh, ella nunca fue más feliz que cuando ella tenía un pincel en la mano.
- Словно рыбу в руке держишь.
- Es como sostener un salmón.
Я представлял его отрубившимся, с сигаретой "Лаки страйк" в руке, дом охвачен огнём, сад, вся долина в огне.
Imaginaba que se desmayaba con uno de sus cigarrillos encendido en la mano, y así la casa se incendiaba, y el huerto y todo el valle también.
Сэр, я только что видел что-то у него в руке.
Señor, acabo de ver algo.
Что могло случиться с этой невинной жизни ты держишь в руке.
Cualquier cosa puede sucederle allí a una vida inocente.
В руке.
En mi mano.
И я проснулся на диване с бейсбольной битой в руке.
Y me desperté, en el sofá, sosteniendo un bate de béisbol.
Мне просто нравится образ вьетнамца в облачении пастора с револьвером в руке.
Me gusta la imagen del vietnamita con sotana y una 44 corta.
Внезапно из каждой грёбаной могилы вылезают Семь Психопатов. У каждого в руке по пушке.
De pronto, de cada maldita tumba salen los siete psicópatas pistola en mano.
Вряд ли еще одну иглу в руке можно считать праздником, если речь не идет о наркотиках.
Bueno, otra aguja en el brazo no parece una celebración, a menos que me meta algo.
У него в руке была граната.
Tenía una granada sin seguro en la mano.
Кто-нибудь может мне объяснить, почему моя жена держит в руке набор отмычек Элит III?
¿ Puede explicarme alguien por qué tiene mi mujer un juego de ganzúas del gobierno Elite III?
С молотком в руке.
Con un martillo en la mano.
С тех пор я уже сидел там сотни раз, может быть тысячи раз, с банкой пива в руке.
Bien, me he sentado allí cientos de veces, miles tal vez, con una lata de cerveza en la mano.
Мне нравилось держать банку пива в руке когда я смотрел пивную рекламу.
Me gusta tener una lata de cerveza en la mano cuando veo los anuncios de cerveza.
Подержи это в правой руке.
Sujétalo con tu mano derecha.
Высокий стакан холодного чая Лонг Айленд в твоей руке пока ты откидываешься на кушетку.
Un vaso grande de té de Long Island en tu mano mientras te recuestas en una tumbona.
А в левой руке?
¿ Está seguro? ¿ Su brazo izquierdo?
У тебя в руке.
En tu mano.
Некоторые кости в вашей руке были раздроблены.
Algunos de los huesos de tu mano están hechos polvo.
Все, что я знаю, что если Карл в этом участвовал, то это объясняет пулю в моей руке.
Todo lo que sé es si que Carl estuvo implicado eso explica la bala en mi brazo.
Он несет портфель в левой руке.
Lleva un maletín en la mano izquierda.
И ведь это с энциклопедией в одной руке и скальпелем в другой.
Coño, y eso con la enciclopedia en una mano y un bloc en la otra.
Стою у двери, в одной руке шляпа, бутылка в другой.
Mi pie en la puerta, mi sombrero en una mano, una botella en la otra.
Люди платят за гадание по руке, чтобы ходить по углям. Мой кузен выложил пару тысяч за спринцевание гранатовым соком. В этом нет ничего противозаконного.
La gente paga para que le lean la mano, caminar por la brasas, mi primo pagó dos mil dólares por una enema de granada, no hay nada ilegal en ello.
Однажды эта дубинка будет в моей руке.
Uno de estos días tendré mi propio bastón.
Лили проснулась в вечернем платье и оперной мантии. У неё руке было 5 игральных карт.
Lilly se despertó con un vestido de noche y una capa de ópera, tenía 5 cartas en la mano.
У него пистолет в руке.
- Tiene el arma desenfundada.
Она у тебя в левой руке.
Está en tu mano izquierda.
Вы шли с оружием в одной руке, Библией в другой и брали все, что хотели.
Salieron a navegar con un arma y la Biblia en la mano y tomaron todo lo que querían.
Было лишь одно, в чём Николас был на меня похож - это то, что у него было по пять пальцев на каждой руке.
Sabes, la única cosa que teníamos en común... era que teniamos cinco dedos en cada mano.
♪ ( Это то же самое, как человек у которого проблемы с сердцем, часто чувствует острую боль в левой руке?
la intimidad haría eso. ¿ De la misma forma que cuando una persona está teniendo... un ataque al corazón a menudo siente dolor en el brazo izquierdo?
Меч сам собой оказался в моей руке. Пиво выпилось само по себе.
La espada estaba al otro lado de la habitación, y luego estaba en mi mano.
Я надеюсь, Вас не затруднит пояснить нам как Ваш Лондонский номер телефона оказался записанным на руке школьницы, убитой прошлым воскресеньем в лесах Байгли.
Esperaba que nos dijera cómo es que su número de teléfono de Londres... fue encontrado escrito en la mano de una colegiala... asesinada el domingo pasado en Bagley Wood.
Я почуял запах пива в моей руке. И после того как меня вырвало, я оглядел комнату ища за что бы зацепиться. "
Olí la cerveza que tenía en la mano y, como vomité, busqué en el cuarto de estar algo a que agarrarme. "
Он подошел ко мне с блестящей монеткой в правой руке.
Él se acerco, con una moneda brillante en su mano derecha.