В фильме Çeviri İspanyolca
2,434 parallel translation
Режиссёр выражает благодарность всем танцорам, педагогам и семьям, принявшим участие в фильме.
"El director quisiera expresar su gratitud a los bailarines, maestros y familias por su participación".
Как там говорится в фильме с Дензелем?
¿ Eso que es, una película de Denzel?
Мы со Стивом, кстати говоря, друзья. Вместе играли в фильме "Простые сложности" и когда я вёл Оскар... Стив очень мне помог.
A proposito... con Steve somos amigos, estuvimos en "It's Complicated"... y cuando presenté los Oscar Steve me ayudó mucho.
И последняя реплика в фильме... "В любое время залетай мне на хвост"?
La ultima linea dice : "Siempre puedes ir detrás de mi".
Такой же использовали в фильме "Славные парни".
Usaron uno de estos en la película Buenos Muchachos.
Внезапно мы оказались в фильме братьев Коэнов.
De repente, estamos en una película de los hermanos Coen.
Я из города в фильме "Свободные" ( фильм 1984 года с Кевином Бейконом ).
No, no bailo. Soy de la ciudad de Footlose
Всё как в фильме про зомби.
Es como una película de zombis.
Что значит, "как в фильме про зомби"?
¿ Qué quieres decir con que es como una peli de zombis?
Я видел такое в фильме.
Ya he visto esta película.
У эвоков богатая история, которую не очень-то осветили в фильме.
Ahora, los Ewoks tienen una grandiosa historia de fondo que no se ve en la película.
Это прямо, как в фильме "Дом у озера".
Es como en... la película "La casa del lago".
Знаешь ли, у меня есть несколько вопросов об историческом соответствии в фильме "Грязная спальня Линкольна".
Verás, tengo algunas preguntas sobre la precisión histórica de "El dormitorio porno de Lincoln"
Он получил "Эмми" за спецэффекты в фильме о Луне...
Sabe, ganó un EMMY por los efectos del programa de HBO... Moon...
Смотрите, в фильме не видно, но Звезда могла быть причалена в момент съёмки.
A ver, en la filmación no se ve, pero el Estrella podría estar atracado en el momento de los disparos.
Гас, у нас тут ситуация как в фильме "Дети кукурузы".
Gus, puede que tengamos una situación como Los chicos del Maíz aquí.
Чувак, это прям как в фильме "Свободные"!
Amigo, ¡ esto es como Footloose!
Ты втянулся во все это потому что Николь симпатична как Кейт Хадсон в фильме "Почти знаменит"
Te han comido el coco con este asunto porque Nicole es bonita al estilo de Kate Hudson en "Casi Famosa".
Да, но в фильме с Дженифер Энистон есть Дженифер Энистон, и она не строит плотину.
Está bien, pero en la de Jennifer Aniston sale ella y no construye ninguna represa.
Здесь все как в фильме "День, когда Земля остановилась".
aún así es como El Día en que la Tierra se detuvo aquí.
Ему предложили роль в фильме Джерри Хеймера.
Recibió una oferta del Director Jerry Heimer para un papel en una película.
Он должен был получить награду за свою роль в фильме "Боец".
Iba a recibir el premio por Mejor Actor por su actuación en la película, Luchador.
Блин, это ж как в фильме "Бэн Гур". Да.
Eso es como las carrozas de Ben Hur.
Когда призрачные мытарства Тимоти Кавендиша воплотят в фильме, я думаю на роль героя нужен кто-то вроде Лоуренса Оливье с примесью Майкла Кейна.
Cuando el tremendo calvario de Timothy Cavendish se convierta en película estoy pensando en el rol del héroe, un poco de Laurence Olivier con un toque de Michael Caine.
Твой пацан - как Мики Рурк в фильме "Рестлер".
Este niño es como El luchador.
Как в фильме.
Como en la peli.
Надо было это оставить в фильме.
Deberían incluirlo en la película.
Ты застряла в моём втором любимом фильме Билла Мюррея.
Estás atrapada en mi segunda película favorita de Bill Murray.
Вы застряли в моём втором- - втором любимом фильме Билла Мюррея
Estás atrapada en mi segunda... Segunda película favorita de Bill Murray.
Ќо... ак и в любом нормальном фильме ужасов, мой кошмар началс € в... летнем лагере.
Pero... Como en cualquier buena película de terror, mi pesadilla empezó en el... Campamento de Verano.
¬ се относ € тс € ко мне как будто € в каком-то хреновом фильме с канала "ƒомашний"
Todos me tratan como si estuviera en una mala película de Lifetime.
Ладно, но если её волосы вдруг начнут развеваться, как в фильме "Поджигательница" - рвём когти.
Está bien, pero si su pelo comienza brillar...
Поверить не могу, пока я был как будто похищен и возможно продан в рабство, ты играла в дочки-матери с чуваком, которого стошнило на фильме "Ты и твои жидкости".
No me puedo creer que mientras yo podría estar secuestrado y posiblemente forzado en la esclavitud blanca, que tú estuvieras jugando a las casitas con este tío saludable que vomitó viendo "Tú y tus fluidos".
Саттон, ты расскажешь им, что произошло в том документальном фильме, который ты видела?
Sutton, ¿ les contarías lo que pasó en el documental que viste?
Да, а я есть в этом твоём фильме?
Sí, ¿ estoy en esta película tuya?
Что хорошего про эвоков в этом фильме?
¿ La única cosa buena acerca de los Ewoks en esa pelicula?
Я была ошарашена, как Сандра Буллок в этом фильме, "Предложение".
Me cogió de sorpresa, como a Sandra Bullock en esa película, "La proposición".
Он нанял меня на главную роль в своем фильме "Улицы города".
Ese hombre me contrató como actor principal en su película, City Streets.
Вы не появитесь в моей рекламе, но появитесь в его дурацком документальном фильме?
¿ No saldrás en mi anuncio, pero sí en su estúpido documental?
В одном фильме люди прыгали с водопада в бочке, и с ними ничего не случилось.
En una película saltaban por una cascada con un barril y no les pasaba nada.
Я видел его в старом фильме о Звезде.
Lo vi en una película antigua del Estrella.
Как в том фильме "Начало".
Oh, esto es igual a esa película "Inception".
Может я и провел большую часть кануна рождества на полу в баре, лишенный Хоуп, как в том фильме с Джимми Стюартом, который все любят смотреть каждый год, но я могу научить Хоуп тому, чему сам научился :
Tal vez el que yo pasara la mayor parte de nochebuena desmayado en un bar le impidió a Hope ver esa película de Jimmy Stewart que a todo el mundo le encanta por otro año, pero al menos le pude enseñar a Hope lo que yo aprendí.
Так в каждом фильме, в каждом комиксе. Везде. Глупо.
Está en todas las películas, en todos los comics, sale en todo, es una estupidez pero si el malo creyera que el bueno también es malo no podría hacer nada eso es lo que haremos diferente.
На этих рисунках показано, что будет в самом фильме.
Estos son dibujos que muestran que filmaremos para la pel'cula.
Значит, мы тоже в вашем фильме.
Estaremos en la pel'cula.
Ли Каракуля Перри, наяву и во плоти, в документальном фильме о Бобе Марли.
Aquí está Lee Scratch Perry, en vivo y en directo en el documental sobre Bob Marley.
В вашем фильме, только один вопрос : Был утка, происходит, когда взрыв... Его клюв...
¿ Y en esa película, es sólo una pregunta, había un pato que, cuando ocurre la explosión, su pico se mueve hasta la parte trasera de la cabeza y luego, para poder hablar, se lo tiene que volver a colocar?
Я пыталась связаться, в том числе и со Стефани. Но она отказалась участвовать в этом фильме.
Traté de hablar con gente como Stephanie pero no quiso participar de esta película.
Сказали, что у меня миома, как валун в том первом фильме про Индиану Джонса,
Dijiste que mi fibroma era como una piedra gigante, como la de las películas de Indiana Jones,
Клара ЛАГО и Мариа ВАЛВЕРДЕ В фильме снимались :
( Megafonía de fondo )