Важно знать Çeviri İspanyolca
292 parallel translation
Точно. Иногда важно знать, что предшествовало заболеванию.
Exacto, no sólo sabes lo que tienen si no por qué lo tienen.
Мне важно знать, где мистер Вендис взял деньги? Это всё, что я хочу знать.
Lo que a mí me importa es dónde consiguió el dinero.
Если получила дозу облучения, важно знать, скажется ли это на детях. Беспокоит.
Cuando experimentas algo así te preguntas si afectará a la generación de tus hijos y te crea confusión.
Важно знать на каком этапе обратный отчет сейчас.
Es esencial que sepa en qué fase de la cuenta regresiva estamos.
Орелан, нам важно знать, что за существа.
Aurelan es importante que nos digas de qué clase de cosas se trata.
Мне только это важно знать.
Eso es todo.
Но ведь это важно знать, трескаются ли наши стены, или нет.
Pero es importante saber si los muros de alrededor nuestro se están agrietando o no, no es así?
Важно знать все новинки стиля.
Debemos mantenernos al día con los nuevos estilos.
Важно знать мужское мнение.
Es importante la opinión de un hombre.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si deseas saber quién eres es importante saber quién has sido.
Ну, я... понимаю как это трудно, Мерилин... но всему миру важно знать об этом.
Mira, sé lo duro que es, Marilyn, pero el mundo está pendiente de esto.
Для нас важно знать, что Ворф чувствовал, когда он приказал открыть огонь.
Lo que nos importa es lo que había en el corazón de Worf.
Для Джои очень важно знать, где вы будете через год?
Pero lo que Joey quiere saber es dónde estarás el año que viene.
Но когда ты уходишь, то тебе очень важно знать, что есть место, куда ты потом можешь вернуться.
Aunque lo cierto es que cuando alguna persona deja algo muy importante en algún lugar tarde o temprano regresa. ¡ Pues ojalá!
По-моему, "Хэзболла" пытается стать политической партией. Значит, вам важно знать, как к вам относятся в Америке. А сейчас в Америке у вашего движения нет своего узнаваемого лица.
Porque pienso que Hezbollah... está tratando de expandirse en un partido político ahora mismo... y a Ud. le interesa lo que se piensa en América... y en América, en este momento...
Важно знать мнение, такого проницательного критика.
Significativo viniendo de un discriminador crítico de arte.
- Для нас было важно знать как вы будите себя вести в реальной ситуации, до того, как столкнётесь с ней на другой планете.
- Era importante saber... cómo reaccionarían en una situación real antes... de enfrentarse a una semejante fuera del planeta.
- Важно знать, куда они направляютcя?
No importa. ¿ Adónde se fueron?
Но сейчас мне было бы очень важно знать точно.
Me gustaría ahora recordarla con exactitud.
- А это действительно важно знать в такое время?
- te parece importante en este momento?
- Тебе так важно знать?
- ¿ Es eso importante?
Тебе важно знать, что ты лучше его, что ты заслуживаешь его кресло.
Quieres saber que eres mejor que él.
В жизни важно веселиться и знать нужных людей.
Lo importante en la vida es divertirse y tener amigos.
Если правительство не хочет знать об этом, значит это не так важно. Извините.
Si el gobierno no quiere saber nada... lo mejor es no meterse.
Тебе так важно это знать?
¿ De verdad quieres saberlo?
Мэри, для меня было важно видеть тебя в суде каждый день знать, что ты поддерживаешь меня.
Verte en la sala todos los días ha significado mucho para mí, saber que estabas animándome.
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
¿ Es ello un asunto de importancia para su Alteza?
Вам хотелось знать, сможете ли вы стать важной персоной, влиятельным человеком.
Querías saber si podrías ser un hombre importante, alguien poderoso.
Это важно, Каруна, я должен знать.
Es importante, Karuna. Debo saberlo.
Пойми, что важно не только знать ответы. Важно, как ты их произносишь.
¿ Te das cuenta que no sólo se trata de saber las repuestas?
- Почему для нас так важно это знать?
- ¿ Por qué?
Надо знать, что важно, осознавать это...
Hay que coger lo importante. Ser consciente...
И все сказали — очень мило, я полагаю — как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми.
Todo el mundo dijo, con mucho acierto, lo importante que sería para la moral saber que llegarían a un planeta donde les harían un buen corte de pelo y los teléfonos estarían limpios.
Я хочу знать все о мужчинах в твоей жизни. Это важно для меня.
Quiero conocer tu pasado, los hombres que has amado.
Ты сказал, ничего не пропускай. Мне-то откуда знать, что не важно?
¡ No sabía que eso no era importante!
Деньги - это не важно. Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
Sólo queremos saber que estás bien...
Нет ничего тяжелее, чем знать, что человек, которого любишь, не счастлив, и я знаю, как важно это исправить.
Es terrible saber que la persona a la que amas no es feliz, y es importante hacer algo al respecto.
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Tener poder no era tan importante como lo que harás con él.
Это важно знать, кто ты такой.
Es importante saber quién eres.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
¡ A sus órdenes!
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Necesitan saber lo mucho que te importa.
Тебе так важно знать, куда мы едем, ублюдок?
¿ Es importante saber donde vamos, bastardo?
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет. Но мне нужно знать, можете ли вы продолжать вести это дело.
No me importa si me crees o no, pero necesito saber si puedes continuar.
- Почему для вас так важно это знать?
¿ Por qué le importa tanto saberlo?
Важно для вас знать своё место и то, что вас поддерживают...
Es importante que sepas dónde está tu lugar y que tienes el apoyo...
- Нет, это важно, ты должна знать!
- No, maldita sea. Es importante, escúchame.
Я должна знать, это очень важно.
- Necesito saber.
- Вы должны знать, это невероятно важно
Debes saber que esto es increíblemente importante :
- Ќе важно. ћы должны знать.
- No importa, necesitamos saberla.
Ну... не важно, за или против смертной казни человек, он всё равно должен знать, что это такое.
Aunque una persona esté a favor o en contra de la pena de muerte debería saber lo que es.
И я не знаю, и знать не хочу, потому что это не важно!
- Estaba hablando de mi bebé. - No sabes si es tuyo. Ni yo se aún si es tuyo.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно то 474
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно то 474