Вашему мнению Çeviri İspanyolca
333 parallel translation
- Тогда, я не прав, по вашему мнению?
Así que, en su opinión ¿ me equivoco?
Скажите, по-вашему мнению, было вмешательство в машину Тремэнов?
Sr. Miller, en su opinión, ¿ diría que el coche de los Tremayne había sido manipulado?
Как скоро, по вашему мнению, он вернется?
¿ Cree que volverá pronto?
A скажите : кто эти крестьяне по вашему мнению?
¡ Vosotros! ¿ Qué pensáis de los campesinos?
Вы также утверждаете, что - по-вашему мнению все эти инциденты были частью плана потопить корабль. Это тоже правильно?
También declaró que, para usted... estos incidentes formaban parte de un plan para hundir el barco, ¿ no es así?
Так что же вы узнали от своей матери, что, по вашему мнению, может мне быть интересным?
¿ Y bien? ¿ Qué aprendió de su madre que cree que podría interesarme?
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
En su opinión, Coronel, en tales condiciones, ¿ puede un hombre romper su camisa, hacer una cuerda con ella, y fijarla a un barrote de la ventana para colgarse?
- По вашему мнению.
- En su opinión.
Кто, по вашему мнению, остался в живых?
¿ Qué piensa? ¿ Cuál es el que permanece vivo?
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
¿ Y? Según usted, ¿ cuál es el balance actual de Tomasz Fox?
Доктор, что по вашему мнению хотят Доминаторы?
Doctor, en su opinión qué quieren los Dominators?
Какова цель этой встречи, по-вашему мнению?
¿ Cuál supone que era el propósito de esta reunión?
- По вашему мнению, муж Терци не виновен?
- ¿ Crees que el marido de la Terzi es inocente?
Мистер Гувер, по вашему мнению,
Sr. Hoover, en su opinión...
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"¿ Crees que las reuniones sociales son una pérdida de tiempo?"
Как, по вашему мнению, выглядит идеальная женщина?
¿ Cómo es...? ¿ tu mujer ideal?
И скажите, кто из них, по вашему мнению, надежен.
Y hazme saber cuáles crees que son de fiar.
Г-н Боаз, по вашему мнению что вынудило Гари Гилмора совершить преступление?
Sr. Boaz, ¿ por qué cree que Gary Gilmore...
Что, по Вашему мнению, является причиной смерти, д-р Кинг?
¿ Cúal fué la causa de su muerte, en su opinión, doctora King?
И как же, по Вашему мнению, можно быть отцом в обычном смысле?
¿ Y cuál, en su opinión, es el modo normal de tener un hijo?
Энсин, и с кем, по Вашему мнению, нам стоит побеседовать?
¿ Con quién sugiere que hablemos?
Как, по Вашему мнению, отреагирует на это Вулкан?
¿ Cómo reaccionarán los vulcanos?
Со всем уважением, коммандер, суть в том, что Вы пытаетесь переделать меня в то, что, по Вашему мнению, является образцовым офицером.
Lo que ocurre aquí, con el debido respeto, es que trata de convertirme en su idea del oficial modelo.
Мостик. Итак, как, по вашему мнению, нам надо действовать?
¿ Cómo sugiere que procedamos?
Факт, что по вашему мнению вы помните что-то, потверждает, что это не случилось.
El hecho de que cree que se recuerda de todo prueba que no sucedió.
Но, очевидно, не по вашему мнению.
Por lo que se ve, no es esa su forma de hablar.
- Честно говоря, я доверяю Вашему мнению.
Dígame la verdad. Valoro mucho su opinión.
А для чего, по вашему мнению, они используют эту базу?
¿ Para qué están usando la base?
Его вина и его происхождение, по вашему мнению, вещи одного порядка?
Su culpabilidad y su ascendencia parecen, según usted, equiparables.
Отец, как по вашему мнению, на религиозные верования островитян повлияло телевидение и доступ к СМИ?
Padre, ¿ como diría que los creyentes de la isla han sido afectados por la TV y el mayor acceso a los medios?
Хорошо, доктор Аррингтон по Вашему мнению, Аарон Стемплер способен на убийство?
Muy bien, doctora Arrington en su opinión, Aaron Stampler es capaz de matar?
Что, по вашему мнению, могло бы удержать?
¿ Qué crees que lo taparía?
Говорили ли вы, что, по вашему мнению.. ... мисс Макбил находится на грани нервного срыва?
¿ Específicamente, recuerda haber comentado alguna vez que la señorita McBeal estaba al borde de una crisis nerviosa?
- По вашему мнению, женщины являются хищницами.
- Doy para que des.
Капитан, что, по вашему мнению, творилось прошлой ночью?
Capitán, ¿ qué cree que pasó anoche?
По шкале от одного до десяти насколько я глуп по вашему мнению, а?
En una escala del 1 al 10... ¿ qué tan estúpido cree que soy, dígame?
По вашему мнению, Сонни был хорошим отцом Джулиану?
Y en su opinión, ¿ Sonny fue buen padre para Julián?
По вашему мнению : кто лучший тренер в стране?
En su opinión, ¿ quién es el mejor entrenador de este país?
Сэр, давайте сыграем в игру "С кем, по вашему мнению, я намерен согласиться?"
Juguemos a "¿ Con quién cree que estaré de acuerdo?"
С кем, по вашему мнению, я намерен согласиться?
¿ Con quién estaré de acuerdo?
Вопреки вашему мнению, не все в киноиндустрии гомосексуалисты.
Contrario a tus creencias, no todos en cine son homosexuales.
Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Simplmente quiero que usted me diga, cual es su opinion, destruir el eje es demasiado arriesgado, el costo es muy alto.
- Тогда, как по вашему мнению, доктор вы бы рекомендовали вернуть Тайлера его биологическому отцу?
En su opinión, Doctor, ¿ recomendaría que Tyler quede bajo la custodia de su padre biológico?
Итак, сколько, по вашему мнению займёт переработка?
Entonces, ¿ cuánto tiempo piensa que tomarán las revisiones?
Кто, по вашему мнению, стоит за этим нападением?
¿ Saben quién planeó este ataque?
Уверен, он прислушивается к вашему мнению.
Estoy seguro de que le importa su opinión.
По вашему мнению, что это такое - тикает,
En su opinión...
По вашему мнению, это восстание?
En su opinión, ¿ se trata de una sublevación? Parecería.
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое увлечение инопланетянами заставить человека повернуться против его народа, его расы?
Dr. Indiri, en su opinión profesional, ¿ podría este Síndrome de Guerra Minbari... o la fascinación enfermiza con alienígenas... hacer que una persona se volviera contra su propia raza?
- По вашему мнению.
Ésa era su opinión, la cual no era imparcial.
Если я в 7 утра не на заводской проходной я уже, по вашему пролетарскому мнению, тунеядец?
¿ Si yo no ficho en la fábrica a las 7 de la mañana entonces en su maldita opinión soy como un cero a la izquierda?