Введите меня в курс дела Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
- Ну что, введите меня в курс дела.
- Bueno, póngame al corriente.
Введите меня в курс дела.
Póngame al tanto.
- Введите меня в курс дела. - Конечно.
- ¿ Hace usted los honores?
Введите меня в курс дела.
¿ Cómo les va?
Так, введите меня в курс дела.
Entonces, enséñame esto.
Мне нужно в ней поучаствовать, поэтому введите меня в курс дела.
Yo debo involucrarme en eso, así que cuéntame un poco.
- Введите меня в курс дела.
- Infórmame rápido.
Введите меня в курс дела.
De acuerdo, pónganme al tanto, chicos.
Пожалуйста, введите меня в курс дела.
favor ilumine-me.
Введите меня в курс дела, Френк.
Ponme al día rápido, Frank.
Давайте, ребята, введите меня в курс дела.
Adelante, chicos, dadme los datos.
А теперь - введите меня в курс дела.
Ahora querría que me pusiera al corriente rápidamente.
Введите меня в курс дела.
Necesito una actualización.
Введите меня в курс дела, пожалуйста.
¿ Podrían guiarme, por favor?
Так, введите меня в курс дела.
Muy bien. Ponme al tanto.
Я сказал ей, что только пришёл в офис, когда нам передали это дело, и мне надо ознакомиться с ним, так что введите меня в курс дела.
Le dije que era nuevo en la oficina cuando surgió el caso, y que necesitaba ponerme al tanto. entonces póngame al tanto.
Введите меня в курс дела кратенько. Эээ...
Póngame al tanto en pocas palabras.
Введите меня в курс дела.
Informe de situación.
Введите меня в курс дела.
¿ Me ponéis al día?
Введите меня в курс дела.
Pónganme al día.
Безопасность зиждется на бдительности, а безопасный блок - сильный блок. Так что введите меня в курс дела.
La seguridad proviene de la cautela y un área segura es un área fuerte, así que ayúdame a ponerme al tanto.
- Введите меня в курс дела.
Póngame al día.
- Введите меня в курс дела.
Ponme a trabajar.