Ведьмы Çeviri İspanyolca
1,127 parallel translation
Я покидаю свой дом, чтобы узнать историю ведьмы из Блэр.
Casa cuyo confort abandonaré este fin de semana para explorar la bruja de Blair.
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- Lo más aterrador sobre ella... - Parece un presagio. ... que oí es que dos cazadores acamparon cerca de la cabaña que se cree que ella ronda.
Это штучка, которую мы, ведьмы, любим называть оберегом.
Sólo algo que a nosotras las brujas nos gusta llamar "hechizo de protección".
Как ведьмы?
¿ Como brujas?
Да. Странно. Ведьмы.
Extraño. ¡ Brujas!
Все знают, что детей убили ведьмы, а Эми - ведьма.
Todos saben que fueron brujas las que mataron a esos chicos.
К тому же, ведьмы этого не делали.
Además, las brujas no lo hicieron.
Должно быть тяжело, когда у всех твоих друзей есть суперсилы... истребительница, оборотень, ведьмы, вампиры, а ты вообще никто.
Debe ser realmente duro cuando todos tus amigos tienen como superpoderes, Cazadora, hombre-lobo, brujas, vampiros, y tú eres como nada.
Мы не говорили, что мы ведьмы.
No le hemos dicho que seamos brujas.
Только мы не знаем ни одной ведьмы.
No conocemos a más brujas.
Некоторые из них точно ведьмы.
Algunos de los nombres tienen que ser brujas.
Ведьмы.
Brujas.
Мы же ведьмы.
Somos brujas.
Значит, ведьмы навсегда?
¿ Brujas para siempre?
- Все говорят ведьмы.
- Todos son brujos.
Я понимаю, ей не хочется приезжать сюда из-за этой ведьмы.
Comprendo que no le haya apetecido venir. ¡ Con esa bruja!
Там лунные ведьмы иль дуб-людоед,
Podría haber brujas de la luna.
Я его отговаривал. В учениках у ведьмы не каждый выдержит.
No me gustó la idea de que se convirtiera en aprendiz de la bruja.
- Но ведьмы тоже не лыком шиты
- No me puedes hacer esto.
Мы же ведьмы!
¡ Claro que sí! ¿ No ves que somos brujas!
- Дорогие ведьмы, я вами сыт по горло!
- ¡ Bueno, brujas, me rompieron las bolas!
У нас сейчас эпизод из "Ведьмы Блэр"?
¿ Un momento de Blair witch?
Духи и гоблины, ведьмы и вурдалаки, бродят по этим рядам каждый день С Хэллоуином вас.
Espíritus malignos, brujas y magos que vagáis por estos pasillos, os mando una maldición de Halloween.
- Ты не можешь оставаться здесь из-за старой ведьмы.
¿ Y qué? ¿ Vas a quedarte aquí por una vieja?
Я вынуждена воровать у Каллу кур для ведьмы.
Tengo que robar gallinas de la casa de Kallu cada día para la bruja.
Эй, Шотци, держись подальше от моей сестры-ведьмы.
Oye, Schotzie, aléjate de la bruja de mi hermana.
Она и ее подруги-ведьмы известны тем, что приносят в жертву маленьких зверей.
Ella y sus amigas brujas son conocidas por sacrificar animales pequeños.
Как проникнуть в логово этой ведьмы?
¿ Cuál es la forma más fácil de entrar?
И ведьмы из Бен Джезерет.
Y por las brujas Bene Gesserit.
Её очень интересует, как Щенку и Голубю удалось вырваться из когтей злой Ведьмы?
Quiere saber cómo un cierto cachorro y una cierta paloma escaparon de las garras de una cierta bruja malvada.
"Нет ведьмы яростней..."
"No hay nada más que temer...".
Элементалы прикидываются нейтральными, но все они ведьмы и шпионы.
Las elementales alegan neutralidad, pero todas son brujas y espías.
Дальше живут только ведьмы и колдуны! ..
excepto brujas y magos.
Это слуга Ведьмы-из-Пустоши.
Trabajan para la Bruja del Residual.
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Nuestro reino ya no puede permitirse hacer vista gorda a magos y brujas deshonrosos.
Никогда нет поблизости ведьмы, когда она так нужна.
Nunca hay una bruja cerca cuando la necesitas. Funcionara.
И вампиры, гоблины и ведьмы с призраками не имели никакого отношения к тому чувству восторга, что я испытывала.
Las cosas que hacían que mi corazón se acelerara no eran los muertos vivos... o los duendes, brujas o fantasmas.
Лана была захвачена духом злой ведьмы? Да.
Espera. ¿ Lana ha sido poseída por el espíritu de una bruja diabólica?
Сын, я понимаю, что это - Смоллвиль. Но ведьмы и заклинания...
Hijo, sé que después de todo estamos en Smallville pero, ¿ brujas, hechizos y magia?
Многие колдуны и ведьмы утверждали... что они выполняли сами-знаете-чьи поручения... под действием проклятья Imperius.
Montones de brujas y magos han alegado que sólo estaban haciendo la voluntad de Quien-Ustedes-Saben bajo la influencia de la maldición imperius.
"Пушки острова Наварон", "Морские ведьмы",
"Los cañones de Navarone", "Los Hellcats de la Armada"...
- как ведьмы Ботокса. - Хорошо.
Bien.
Если девушка оденет костюм ведьмы, значит она шлюха-ведьма.
Si una mujer se disfraza de bruja, es una bruja fácil.
Почему кому-то понадобилось переносить могилу ведьмы в церковь?
¿ Por qué alguien trasladaría la tumba de una bruja al interior de una iglesia?
Лана, что происходит? О том, что благодаря моей необычной татуировке я... кажется, предоставляю кров духу ведьмы 17-го века,... или о том, что Джейсон и Лекс уехали с картой, чтобы раскрыть все это? Ты о чем?
- Lana, ¿ dime qué pasa?
Я просто пытаюсь выяснить, подходят ли тайные храмы и захватившие тело ведьмы... под "социальное обеспечение" или "дополнительное обучение".
Buscaba si templos ocultos y brujas profanadoras de tumbas figuran bajo servicio comunitario o extracurriculares.
- Это кукла доброй ведьмы.
- Es una marioneta de una bruja buena.
- Но тем не менее ведьмы.
- Pero una bruja en cualquier caso.
Я бы не донимала детей. Ведьмы любят детишек.
No molestaría a los niños, a las brujas les gustan los niños.
Потому что ведьмы любят детишек?
¿ Porque las brujas quieren a los niños?
Тутси - проститутки и ведьмы.
Las prostitutas Tutsi son brujas.