English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вездеход

Вездеход Çeviri İspanyolca

49 parallel translation
Они попали в условия нулевой видимости, и их вездеход застрял в расселине.
Están en condiciones de mala visibilidad y su oruga cayó por una grieta.
Собири вещи и положи в вездеход.
Recoge Las cosas y sube al vehículo.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Después de desatascar Las ruedas seguí tus huellas a través del túnel, encontré tu vehículo lo remolqué, y vine aquí buscándote.
Вездеход!
¡ Semioruga!
Только что проехал вездеход с 20 солдатами.
Ha pasado un tanque con unos 20 soldados, señor.
Люк. Вездеход работает?
¿ Funciona todavía el Explorador?
База, я Вездеход!
Vehículo a Explorador.
Вездеход, я
Vehículo a Explorador.
База, я Вездеход! Прием!
Explorador, habla Vehículo. ¿ Me oyen?
Четырехосный вездеход.
Un ATV de cuatro ejes.
Пит, быстро садись на вездеход.
Pete, necesito que subas a la moto de nieve, enseguida.
А! "Вездеход"!
¡ Ah! "Off-Roader"
Это не пропуск-вездеход.
No es un pase con acceso completo.
С другой стороны, если бы вы не доверили ему вездеход, он бы тоже не обгорел.
Por otra parte, si no lo ponía en el cuatriciclo, tampoco se hubiese quemado.
- Вездеход?
- ¿ Es un "hemi"?
Хастингс, Уолкер, заводите вездеход и перережьте ему путь!
Hasting, Walker, cortadle el paso con el Humvee.
Вездеход выведен из строя самодельным взрывным устройством.
El humvee ha sido destrozado por una bomba trampa.
Видишь, вездеход кехал медленно, потому что в правое заднее колесо что-то попало.
Mira, todoterreno a baja velocidad al que le falta un trozo de la rueda trasera derecha.
С.А.Р.А., твой патч привязки эмоций Затронул все системы И. И. в Глобал, Включая сбежавший вездеход для исследования Титана.
S.A.R.A.H., tu parche adjunto afectó a todo los S.I.A en G.D., incluyendo un Titán Rover que se escapó.
Ситроен-вездеход 1925 года!
- ¡ Un camión semioruga Citroen de 1925!
По 20 тысяч в месяц за нелегальную охоту за трофеями, ты купил себе новый вездеход, а Джексон неплохую квартирку, но у него проснулась совесть.
Y $ 20.000 al mes en trofeos de cazas ilegales, te compró un nuevo buggy de pantanos, amobló muy bien la casa de Jackson, pero el tipo tenía consciencia.
Быстрее в вездеход!
¡ Vamos! ¡ Suban al vehículo!
Мы решили что создали замечательные машины для городской среды. Так что мы вернулись на поля, где мой вездеход был даже лучше.
Decidimos que nuestras maquinas se desenvolvían bien en el entorno urbano así que volvimos directos a los prados, donde mi semioruga era incluso mejor.
Песчаный вездеход, который стоит за клиникой... и который украл человек с дыркой от пули.
Hay un auto estacionado enfrente robado por un tipo con un hoyo de bala.
Опрокинул вездеход как игрушку.
Volcó el tractor para nieve como si fuera un juguete.
Как такое возможно - мы отправляем вездеход на Марс, но чёртова криминалистическая лаборатория не может отыскать токсин, пока мы не укажем, что нужно искать?
¿ Cómo es que podemos mandar un robot a Marte, pero el maldito laboratorio no puede encontrar una toxina a menos que les digamos qué deben buscar?
Я вездеход, детка.
Soy todoterreno, nena.
Вездеход стоит 3 миллиона.
Es un rover de 3 millones.
Думаете, НАСА не разозлится, узнав, что мы потеряли их вездеход?
¿ Y no crees que la NASA se moleste cuando sepa que perdimos su rover?
Николь, если не возражаешь, я замечу, что у тебя за спиной вездеход.
Ahora, Nicole, si no te importa que lo diga, tu sombrero parece una moto de nieve.
Идет вездеход. Оу, это отличный выбор.
Buena elección.
Вездеход, 65 км / ч,... они будут здесь... 9 минут и 18 секунд.
Cuatriciclo, 60 kilómetros por hora, 10 kilómetros atrás... llegarán a nosotros en... Nueve minutos y 18 segundos.
Вездеход в 15-ти метрах к северу.
ATV del norte, 15 metros.
Сержант из инженерных войск вписался репой в вездеход.
Un sargento de Ingenieros se golpeó la cabeza con un Chacal.
Я как тот вездеход на Марсе, опрокинувшийся вверх тормашками, так что солнце не достаёт до солнечных батарей.
Soy ese coche que enviamos a Marte, yendo boca abajo para que el sol no llegue a mis paneles solares.
Он хотел, чтобы я нашёл Бена, предложил ему 50 тысяч за его вездеход на сегодняшний бой.
Quería que yo encontrara a Ben, que le ofreciera 50.000 dólares por su pase de acceso de seguridad para el combate de esta noche.
Давайте все согласимся, что он звучит не как моторная лодка или какой-то вездеход.
Solo pongámonos de acuerdo en que no suena como una lancha, o como un todo terreno, ¿ bien?
Мы загружаем подкалиберные боеприпасы на вездеход и заминируем поле, прежде чем мы атакуем.
Cargamos los dispositivos antipersona en el todoterreno y minamos el terreno antes de atacar.
Не такой уж это и план, испортить вездеход.
No fue un gran plan lo de sabotear el todo terreno.
Ну, это вездеход, так что да, вы можете нарезать круги в своей гостиной.
Bueno, es un vehículo todoterreno, así que sí, puede hacer círculos en su salón.
Я его заманю в вездеход, запру его в кабине... а ты по моему сигналу... откроешь шлюз и выкинешь его нахер в космос.
Lo atraeré al camión, lo encerraré en la cabina... y cuando yo te diga lo lanzarás al espacio.
Отпускай второй вездеход!
¡ Libera el segundo camión!
Это не вездеход. Это не внедорожник.
No es un vehículo para el off-road, no es una SUV
Нет, правда не могу, потому что если вам нужен большой, шикарный вездеход, покупайте "Рейндж Ровер".
No, realmente... Porque si quieres un off-road grande de lujo... Te compras un Range Rover
Интерьер похож на Бентли ", пока не взглянешь и не увидишь эти символы на этой рукоятке управления, что явно указывает на серьезный вездеход.
Todo esto se ve muy Bentley... Hasta que ves aquí abajo, ves todos estos símbolos en este control... Y es obviamente un muy serio vehículo para el "off-road"
Это удивительно, что вездеход ощущается таким стабильным, таким укоренившимся - вот верное слово.
Es increíble, realmente, que un vehículo de off-road... Pueda sentirse tan estable... Tan afirmado, creo esa es la palabra

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]